Бурштинове ( вільний переклад твору Олексія Мелешева)

Оголені  бездумно  й  безсоромно
Осики  й  липи  стихли,  мовчазні,
Листки  останні  гріючи  у  лонах.
І  жаль  чи  заздрість  виросла  в  мені  

До  них,  що  так  покірно  в  сон  відходять  ,
Пасивно  споглядаючи  за  тим,
Як  гасне  день.
Стриптизу  насолоду
Поблажливо  прощу  із  доброти  .

Цей  голий  стан  зими  напередодні,
Що  несумісний  із  грудневим  днем...
До  того  часу  може  й  нам  безодня
Погасить  очі    й  серце  розітне.

Коли  ж  настане  час  проснутись  знову,
То  не  торкнеться  птаха  гілля-  рук,
Не  вчепить  лапки  у  корУ  брунькову.
Та  поки  ще  мотають  стрілки  круг

Біжу  за  ними,  ніби  по  арені,
Все  вірячи,  що  я  не  в  кабалі,
Не  в  зашморгу,хоча  і  сокровенних,
Хоча  й  моїх,  та  все  ж  минулих  літ.

Застигну,  непідвладний  тліну,  згодом,
В  теплі  із  золотого  бурштинУ,
П'ючи  живу  медову  насолоду,
В  осінній  тиші  всесвіт  осягну.

Пізнаю  в  тім  усе,  що  десь  за  гранню
Хоч  рідної  для  мене,  та  тюрми,
Де  я  один,  де  я  в  роду  останній,
Й  безглуздо  так  звучить  займенник  "ми".

І  в  гаснучій  агонії  осінній,
Де  простір  мій-  пристанок,  а  чи  склеп,
Мій  мед,  мій  бренді,  схоронившись  тінню
Чи  філософії  своєї,  а  чи  ліні,
Спивати  буду  до  останніх  треб.

(Треби-  церковні  обряди)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1001793
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 28.12.2023
автор: Горова Л.