Игорь Шкляревский Не от обилья коньяков Переклад

Не  від  надміру  коньяків,
А  від  журби  чи,  може,  жалю  
Мій  боцман,  Юрій  Корольков,
Зіграть  задумав  на  роялі.
Рояль  чорнів,  як  та  скала!
Вузенька  крайка  лиш  біліла
І  боцман,  глянув  очманіло.
Завмер,  як  праля  край  стола.
Та  все-таки  увесь  зібрався
І  щось  то  там  заполоскав,
Та  тут  же  він  перестарався
І  палець  в  клавішах  застряв.
Заїло,  жаль,  не  так  хотів!
Рукою,  з  холоду  намарно.
Неначе  змилок,  незугарно
Старався  виловить  мотив.
Один  зіграв,  не  той,  чим  снив!
Тяжкі  ви  творчості  розпуки!
Спочатку  я  зареготав,
Тоді  оці  побачив    руки
І  раптом  ще  смутнішим  став.
Так  боцман  Юрій  Корольков,
Дрейфуючи  біля  столів,
Як  між  Курильських  островів,
Хотів  зіграти  на  роялі
Про  світлі  радощі  землі.
Та  пальці  в  клавішах  застряли.
В  житті  уперше  підвели.


.........................................
Не  от  обилья  коньяков,
А  от  нахлынувшей  печали
Мой  боцман,  Юрий  Корольков,
Сыграть  задумал  на  рояле.
Рояль  чернел  как  полынья!
Лишь  кромка  узкая  белела.
И  боцман,  глянув  обалдело.
Застыл,  как  прачка  у  белья.
Но  всё-таки  не  растерялся
И  что-то  там  заполоскал,
Но  тут  же  он  перестарался
И  палец  в  клавишах  застрял.
Заело,  боцман,  задний  ход!
Рукою,  красною  от  стужи.
Как  тот  обмылок,  неуклюже
Пытался  выловить  аккорд.
Один  попался,  да  не  тот!
О  эти  творческие  муки!
Сначала  я  захохотал,
Потом  увидел  эти  руки
И  вдруг  ещё  печальней  стал.
Так  боцман  Юрий  Корольков,
Дрейфуя  около  столов,
Как  меж  Курильских  островов,
Сыграть  хотел  нам  на  рояле
О  светлых  радостях  земли.
Но  пальцы  в  клавишах  застряли.
Впервые  в  жизни  подвели.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=547708
Рубрика: Лірика
дата надходження 31.12.2014
автор: leoniddebelyy