Остап Сливинский. Не слово, только закрытый слог…

Не  слово,  только  закрытый  слог:  катастрофический,  последний  –
он  тушит  освещение  на  палубе.  Как  ничья  мантра,
как  мёртвый  порт  с  застоявшейся  водой.

Один  гласный  и  два  смягчённых  согласных.
Это  я,  я.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=571521
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 02.04.2015
автор: Станислав Бельский