Катерина Калитко. Значит, прямо теперь…

Значит,  прямо  теперь.
Синий  и  янтарный  храмовый  свет
крошится  о  твою  фигуру.
Молитва  о  силе  оружия.
Я  уже
два  года  не  заходила  в  церковь.
Латунь  здесь  отполирована,
как  моё  недоверие.
Самое  время
поразмышлять  о  чрезмерной,  задушливой
сердечной  бережливости,  об
опасении  растратить  себя  больше,
чем  предусмотрено  стандартной  пайкой,
о  словах,  что  опаздывают,
о  расколотых  доспехах,
из  которых  вязко  течёт
желток  доверия,  не  суждённый  сгусток  жизни,
о  лёгких  эфирах  памяти,
о  наших  звонких  и  хрупких  хребтах.
Я  всегда  заговариваю  первой  и  запинаюсь:
собственный  голос  кажется  вдруг  мне  детским.
Называю  тебе  вещи  по  именам,  будто  
незнакомцу  на  КПП  протягиваю  паспорт.
Ты  стоишь  внутри  луча,
перед  глазами,  горбишься,
как  обгорелая  спичка.

(Перевод  с  украинского)

++++++++++++++++++++++++++++

*  *  *

Отже,  саме  тепер.
Синє  та  бурштинове  храмове  світло
кришиться  об  твою  постать.
Молитва  про  силу  зброї.  
Досі
я  два  роки  не  заходила  в  церкву.  
Латунь  тут  відполірована,  
як  моя  недовіра.  
Саме  пора
поміркувати  про  надмірну,  задушливу
сердечну  ощадливість,  про
острах  розтратити  більше  себе,  
ніж  передбачає  стандартна  пайка,
про  слова,  що  спізнюються,
про  розколотий  обладунок,  
з  якого  в'язко  тече  
жовток  довіри,  несуджений  згусток  життя,
про  леткі  ефіри  пам'яті,  
про  наші  дзвінкі  та  крихкі  хребти.  
Я  завжди  заговорюю  першою  й  затинаюся:
власний  голос  раптом  здається  мені  дитячим.
Називаю  тобі  речі  на  імена,  немов
незнайомцю  на  КПП  простягаю  паспорт.
Ти  стоїш  усередині  променя,  
перед  очима,  горбишся
як  обгорілий  сірник.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=950683
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 16.06.2022
автор: Станислав Бельский