Федеріко Гарсіа Лорка Касида про недосяжну руку


Я  не  хочу  більшого,  лиш  руку;
руку  зранену,  якщо  можливо.
Я  не  хочу  більшого,  лиш  руку
в  тисячу  ночей  моїх  безсонних.

Буде  в  ній  вапняна  білість  лілії.
Буде  голубом  горнутися  до  серця.
Буде  берегти  вночі  в  дорозі,
і  рішуче  не  підпустить  місяць.*

Я  не  хочу  більшого,  лиш  руку  -
хліб  насущний,  білий  саван  болю.
Я  не  хочу  більшого,  лиш  руку;
що  крилом  моєї  смерті  стане.

Інше  все  минеться.
Незнайоме  хвилювання  теж.  Зорі  вічні.
Інше  все  недовговічне;  сумно  вітрові
в  час,  коли  втікають  хмари  листя.  

[i]*  За  повір'ям,  людина  помирає,  коли  на  неї  крізь  вікно  світить  місяць  
[/i]
[b]Federico  García  Lorca  Casida  de  la  mano  imposible[/b]
Yo  no  quiero  más  que  una  mano;  
una  mano  herida,  si  es  posible.  
Yo  no  quiero  más  que  una  mano  
aunque  pase  mil  noches  sin  lecho.  

Sería  un  pálido  lirio  de  cal.  
Sería  una  paloma  amarrada  a  mi  corazón.  
Sería  el  guardián  que  en  la  noche  de  mi  tránsito  
prohibiera  en  absoluto  la  entrada  a  la  luna.  

Yo  no  quiero  más  que  esa  mano  
para  los  diarios  aceites  y  la  sábana  blanca  de  mi  agonía.  
Yo  no  quiero  más  que  esa  mano  
para  tener  un  ala  de  mi  muerte.  

Lo  demás  todo  pasa.  
Rubor  sin  nombre  ya.  Astro  perpetuo.  
Lo  demás  es  lo  otro;  viento  triste,  
mientras  las  hojas  huyen  en  bandadas.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=954199
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 24.07.2022
автор: Зоя Бідило