Михайло Жаржайло. Тени отброшенные пропозицией…

((())

тени  отброшенные  пропозицией
свет  принятый
во  втором  чтении
на  поверхностном  тираже

расчётное  настроение

день  лёгкий
фестивальная  палатка
купленная  в  строительном  магазине
дуги  из  рукавов
вынимаю
будто  я  день
а  не  человек  входящий  в  день

но  главное  что  река  уже  здесь  была
и  вокруг  меня  уже  бывала

(Перевод  с  украинского)

((())

тіні  що  відкидає  пропозиція
світло  прийняте
у  другому  читанні
на  поверхневому  накладі

розрахунковий  настрій

день  легкий
фестивальний  намет
куплений  у  будівельному  магазині
дуги  з  рукавів
дістаю
ніби  я  день
а  не  людина  що  входить  в  день

та  найголовніше  що  річка  вже  тут  була
і  навколо  мене  вже  бувала

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=954761
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 29.07.2022
автор: Станислав Бельский