Остап Сливинский. Не бойтесь, война не передаётся слюной…

Не  бойтесь,  война  не  передаётся  слюной,
даже  кровью  не  передаётся,  что  удивительно.
Нашу  одежду  достаточно  постирать  и  развесить  снаружи.
С  нами  не  обязательно  молчать,  мы  поддержим
разговор  о  музыке  и  винах,  о  долгих
вечеринках  на  пляже,  это  нас  не  обидит.  Молчание
не  обезвреживает,  не  оправдывает,  не  смягчает.
Я  знаю,  что  вас  тревожит:  у  нас  было  всё  слишком
похожим  на  ваше.
Пусть  мы  будем  пришельцами  из  зеркала.
Ваши  защитные  заклятия
мы  записали  кириллицей  –  там  всё  наоборот,  и  поэтому
мы  вызвали  беса  вместо  того,  чтоб  отвадить.
Или  пусть  будем,  как  подростки,  что  на  одолженном  у  вас
автомобиле  заехали,  куда  не  надо.
Пусть:  мы  не  хотим  вас  ещё  больше  огорчать.
Мы  умоемся  воздухом  из  пустого  крана,
выпьем  тень  от  бутылки.  Поделимся
одним  быстрорастворимым  сном.
А  утром  напишем  всё  в  обратную  сторону,  подберём
каждый  шарик  ртути  с  пола  вашего  доброго  дома
–  и  вернёмся.

(Перевод  с  украинского)

*  *  *

Не  бійтеся,  війна  не  передається  слиною,    
навіть  кров’ю  не  передається,  що  дивно.  
Наш  одяг  досить  попрати  і  надворі  розвісити.  
З  нами  не  обов’язково  мовчати,  ми  підтримаємо  
розмову  про  музику  й  вина,  про  довгі  
вечірки  на  пляжі,  це  нас  не  образить.  Мовчання    
не  знешкоджує,  не  виправдовує,  не  уласкавлює.  
Я  знаю,  що  вас  бентежить:  у  нас  все  було  надто  
схоже  до  вашого.  
Тож  хай  ми  будемо  прибульцями  з  дзеркала.  
Ваші  оборонні  закляття  
ми  записали  кирилицею,  де  все  навпаки,  і  тому  
ми  накликали  біса,  замість  його  віднадити.  
Або  хай  будемо,  ніби  підлітки,  що  позиченою  у  вас  
автівкою  заїхали,  куди  не  треба.  
Хай:  ми  не  хочемо  вас  ще  більше  засмучувати.  
Ми  вмиємося  повітрям  із  порожнього  крану,    
вип’ємо  тінь  від  пляшки.  Поділимося    
одним  швидкорозчинним  сном.  
А  вранці  напишемо  все  назад,  визбираємо  
кожну  кульку  ртуті  з  підлоги  вашого  доброго  дому    
—  і  повернемось.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=958321
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 01.09.2022
автор: Станислав Бельский