Михайло Жаржайло. Не дарите цветам женщин…

не  дарите  цветам  женщин

цветам  с  женщинами  свойственно
терять  свежесть
вместе  они  меняют  воду  грунт
и  одежду
будто  перелётные  птицы

и  какой  же  смысл  дарить  живое  живому
каким-то  молчаливым  существам  позволять  быть  исключительными
в  чужих  глазах
не  дарите  цветам  женщин
обездвиженное  обретает  способность  двигаться
и  достигать  цели
обречённо  всматриваясь
в  лицо  последней  истины

старозаветное  жертвоприношение

искалеченное  движется  и
разрастается  до  размеров  улицы
до  размеров  города  где  и  без  того  тесно
мужчинам  и  виноградникам
искалеченное  превышает  размер  клумбы  перед  крыльцом
выходит  за  берега  и  за  тротуары
после  пенного  ливня

цветам  с  женщинами  свойственно
исчезать  в  предзимьи
так  будто  их  и  не  было
оставляя  после  себя  запах  задушливого  сна
и  обесцвеченные  подушки

никому  не  дарите  женщин  
всё  к  чему  женщина  прикасается
начинает  двигаться
и  преждевременно  исчезает

(Перевод  с  украинского)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=960669
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 23.09.2022
автор: Станислав Бельский