Богдан-Олег Горобчук. Другая война

это  не  дорога,  а  какое-то  поле  боя!  
берегись  сверчков-пулемётчиков,  скрытых  в  высоком  лесу  травы  по  обе  стороны  от  пути
осторожно  обходи  тело  пса,  заминированное  мухами  
уклоняйся  от  полосатых  беспилотников,  свивших  бумажное  гнездо  на  старой  груше

ты  не  замечал  этой  войны  до  сих  пор  
такой  громкой,  такой  бескровной  
театр  боевых  действий  здесь  –  как  настоящий  театр  
имитация  треска,  имитация  жужжания  
только  комариные  штыки  пропарывают  кожу,  нанося  настоящие  раны  

война  за  каждый  клочок  пространства  
непрерывная  ротация,  непрерывная  передислокация  
жестокое  перераспределение  ресурсов  

слушая  навязчивое  гудение  похоронных  оркестриков  
понимаешь:  погибших  больше,  чем  раненых  

а  вот  и  первая  кровь:  
ты  неосознанно  расчесал  
штыковую  рану  на  руке    

2015

(Перевод  с  украинского)

Інша  війна  

це  не  дорога,  а  якесь  поле  бою!  
бережися  цвіркунів-кулементників,  схованих  у  високому  лісі  трави  обабіч  
обережно  обходь  тіло  пса,  заміноване  мухами  
ухиляйся  від  смугастих  безпілотників,  що  звили  паперове  гніздо  на  старій  груші

ти  не  помічав  цієї  війни  дотепер  
такої  гучної,  такої  безкровної  
театр  бойових  дій  тут  -  ніби  справжній  театр  
імітація  тріскотіння,  імітація  дзижчання  
тільки  комарині  багнети  пропорюють  шкіру,  завдаючи  справжніх  поранень  

війна  за  кожен  клаптик  простору  
безперервна  ротація,  безперервна  передислокація  
жорстокий  перерозподіл  ресурсів  

слухаючи  нав'язливе  гудіння  поховальних  оркестриків  
усвідомлюєш:  загиблих  більше,  ніж  поранених  

а  ось  і  перша  кров:  
ти  несвідомо  розчесав  
багнетну  рану  на  руці    

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980655
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 19.04.2023
автор: Станислав Бельский