Ахматова. Тайны ремесла 2. 3. Переклад

2.  ­­­­­­­­­­­­­­­­
І  ні  до  чого  ці  одичні  раті
Мені  і  елегійних  рим  єлей.
Гадаю,  у  віршах  усе  -  безладдя,
Не  так,  як  у  людей.
Коли  б  ви  знали  із  сміття  якого
Вірші  зростають,  ім  нема  стида,
Як  попід  тином  кущ  жовтцю  їдкого,
Як  лопухи  і  лобода.
Сердитий  окрик,  дьогтю  запах  свіжий
Та  таємнича  плісень  на  стіні...
І  вірш  уже  звучить,  вогненний,  ніжний,
На  втіху  вам,  мені.
OSALx2o22-11

Петров-Водкин,  Кузьма  Сергеевич.  
*
Мне  ни  к  чему  одические  рати
И  прелесть  элегических  затей.
По  мне,  в  стихах  все  быть  должно  некстати,
Не  так,  как  у  людей.
Когда  б  вы  знали,  из  какого  сора
Растут  стихи,  не  ведая  стыда,
Как  желтый  одуванчик  у  забора,
Как  лопухи  и  лебеда.
Сердитый  окрик,  дегтя  запах  свежий,
Таинственная  плесень  на  стене...
И  стих  уже  звучит,  задорен,  нежен,
На  радость  вам  и  мне.
1936-1960

3.
У  ярмі  цім  мені  і  жити,
А  ще  Музою  звуть  у  світі.
Кажуть:  "Разом  на  бережку..."
Кажуть  ще:  "Божественний  белькіт..."
Висмокче    у  гарячці  смертній,
Далі  знову  рік  ні  гугу.
OSALx2o22-11
*
Как  и  жить  мне  с  этой  обузой,
А  еще  называют  Музой,
Говорят:  «Ты  с  ней  на  лугу...»
Говорят:  «Божественный  лепет...»
Жестче,  чем  лихорадка,  оттреплет,
И  опять  весь  год  ни  гугу.
1936-1960

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=982507
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 08.05.2023
автор: Под Сукно