Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Володимир Туленко: Роберт Сервіс «Крісло-гойдалка» (переклад Володимира Туленка) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ ОЛЬГА ШНУРЕНКО, 11.07.2016 - 07:01
Я скрупульозно вивчила текст оригіналу, тому можу сказати, що ваш переклад унікальний Особливо сподобалось те, що Ви у своєму варіанті використали цікаві колоритні слова: човпе, човгає, тюхтій, легінь, які на мою думку додали ще більше позитиву, дотепності, і навіть іронії у порівняні з текстом оригіналу... КЛОПІТНА, МАРУДНА РОБОТА - переклад віршів із філософським змістом, але ВАМ це ВДАЛОСЯ! Володимир Туленко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я - хароший? Ще й який хароший! |
|
|