Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Леонід Луговий: Новоградський вальс - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Новоградець відповів на коментар Любов Іванова, 14.10.2020 - 22:56
Дякую, Любов! Приємно що не забула!
Малиновый Рай, 12.10.2020 - 21:50
Льоня,я не "профі" і не можу оцінювати переклад з цієї точки зору,та все ж мні здається що переклад навіть кращий за оригінал.Допрацюєш вийде шедевр.
Новоградець відповів на коментар Малиновый Рай, 12.10.2020 - 23:14
Переклад нікому не потрібний, мені здається, нема смислу допрацьовувати. Пісні вже тридцять п'ять років. Це мене просто спортивна злість заставила ним зайнятися, тому що не було перекладу такого хорошого вальсу за стільки років. А ще там москва є. Не личить нині непотрібному місту біля Новограда теліпатися.
Малиновый Рай відповів на коментар Леонід Луговий, 12.10.2020 - 23:37
Та всі ми тут пишемо в основному для свого задоволення.Але якщо вийде щось путьне то дивись десь і засвітиться.Кажеш вальсу 35 років,ну та й шо.Якщо на старе пальто зробити нову накидку його ще можуть довго поносити.Не може бути щоби у місті Новоград не було музикальних генієв.Я певен що є і вони для свого міста можуть зробити гарну пісню.Я не "задавака" ,але у мене, навіть несподівано, вже є вісім пісень.Поки не виставляю,ще не розібрався з авторським правом,як його заіметь і чи взагалі воно потрібне. Так що не падай духом.Дій і отримаєш насолоду. Бо вальс таки гарний. Новоградець відповів на коментар Малиновый Рай, 12.10.2020 - 23:46
Вальс відмінний! За таку роботу поважаю автора. Так, в Новограді є хороший муніципальний оркестр. Якщо вони захочуь, то зроблять і по українськи. В інтернеті переклад є, цього досить. Сам пісень не пишу. А тобі бажаю успіху!
Дмитро Кiбич, 23.09.2020 - 01:03
Гарний переклад, Леоніде. Дуже ясраво звучить. Це точно, тут і не посперечаєшся, рідний край, де з'явився на світ завжди буде для кожного найдорожчим місцем на землі.Тільки от в тексті оригіналу - там у 10 рядку до залізних огорож все-таки в автора вжите слово "сменили", а не "сменилось". Ось, погляньте: https://stihi.ru/2003/09/28-611 Новоградець відповів на коментар Дмитро Кiбич, 23.09.2020 - 06:09
Дякую, Дмитре! Ви праві! Міняю в сію ж мінуту, як говарівал великий людоєд російський, цар Пьотор! Переклад ще допрацюю трішки. Буде більш-менш.
Дмитро Кiбич відповів на коментар Леонід Луговий, 23.09.2020 - 12:45
Та там і фрау Катруся Друга у проявах людожерства тому цареві нічим не поступалася. Але кишка у них тонка, щоб Україну якось знищити. Це так воно тільки - невеличкий нервовий розлад був. І друга частина псевдоніму вашої землячки Лариси Косач тому підтвердження.
Новоградець відповів на коментар Дмитро Кiбич, 23.09.2020 - 20:13
Ну, так Катька все таки видатна кінна героїня... А це правда що Лавров - праправнук позашлюбного сина Катерини і єїного коня?.. Тут у нас таке говорять. Але я то щось не дуже вірю... Може й просто так рожа на конячу похожа. Мало там що...
Дмитро Кiбич відповів на коментар Леонід Луговий, 24.09.2020 - 00:51
Але і такий варіант теж виключати не можна, всяке може бути. Та Катюха любила такі експерименти і в цій пікантній діяльності. Лавров під час інтерв'ю якось завжди своі руки намагається не показувати на камеру, то може там замість долонь копита в нього.
Новоградець відповів на коментар Дмитро Кiбич, 24.09.2020 - 00:57
У нього тільки на великих пальцях на руках якісь копитообразні відростки залишились. А так руки нормальні... Стакан і ручку тримають. А більшого й не треба!
Lana P., 23.09.2020 - 00:27
молодець, Леоніде! Достойний переклад Була колись проїздом - гарне місто! Довга розлука у Вас із ним?
Новоградець відповів на коментар Lana P., 23.09.2020 - 00:30
Останній раз бачились в 2006-му. Обставини...
Анатолій Волинський, 22.09.2020 - 16:23
З почином тебе, Льоня! Сподобався вальс(переклад) ...Край, ти мій рідній - моя Батьківщина,.. ...юноші падали, - юноші падають... ...Як дарунок мені, як відрада... Можливо, буде в пригоді, на мій погляд біль точніше до оригіналу. Будьмо!
Новоградець відповів на коментар Анатолій Волинський, 22.09.2020 - 20:16
Що то значить профі! Дякую, Толя! Але я подумаю... Тут ще добряче треба похімічити. І це не почин. Це виключення. Мене не цікавлять переклади. Просто треба було. Будьмо, морський вовчара! А Батьківщина не підходить - наголос не там де треба. І дарунок не годиться (лишній склад).
|
|
|