НОВОГРАДСЬКИЙ ВАЛЬС
(Автор: Сергій Руденко. Переклад.)
Я ні Риму, ні Хайфі, ні навіть Парижу не радий
І не заздрю Нью-Йорку, з його хмарочосами в ряд!
Як життя мені, як відрада -
Гіркувате повітря твоє, Новоград!
Лабіринти вузеньких, не раз мною пройдених, вуличок -
Все багатство моє, у житті мій віднайдений клад!
Тут артерії, і провулочки
Гілочками сплелися на карті твоїй, Новоград!
Скільки тут було всього відчуто, прожито і пройдено?!
Скільки в парку литих огорож поміняли підряд?!
Але... Ти стоїш, золотишся у променях,
Мій до болю знайомий, улюблений мій Новоград!
Бойові нагороди мене своїм блиском не радують...
Тільки серце зіжметься від болю утрат...
Солдати падали - і знову падають...
Серед них є сини і твої, Новоград!
Я ні Риму, ні Хайфі, ні навіть Парижу не радий
І не заздрю Нью-Йорку, з його хмарочосами в ряд!
Як життя мені, як відрада -
Рідний запах повітря твого, Новоград!