Olena Zelenska

Сторінки (1/7):  « 1»

Авторська пісня "Чумацький Шлях" вірш Lana P.

Чумацький  Шлях  із  зоряного  пилу  
Віками  світить,  як  дороговказ.  
На  ньому  місяць  стрів  зоринку  милу
 І  щастям  засіяв,  немов  алмаз.  
У  уу  уууууу,  місяць  стрів  зоринку  свою  милу  
У  уу  уууууу,    і  щастям  засіяв  немов  алмаз.

На  землю  передав  своє  проміння  
І  запалив  душевні  каганці.  
Кружляли  мрії  в  яснім  мерехтінні,  
У  золотім  небесному  вінці.  
У  уу  уууууу,  кружляли  мрії  в  яснім  мерехтінні
У  уу  уууууу,  у  золотім  небесному  вінці.  

Ти  подумки  пройди  оцю  дорогу  
Посеред  неба,  в  долі  на  краю,  
Забудь  життєві  труднощі,  тривогу...  
Відчуй  всім  серцем  зіроньку  свою.
У  уу  уууууу,  забудь  життєві  труднощі,  тривогу...  
У  уу  уууууу,  відчуй  всім  серцем  зіроньку  свою!

Вірш      -  Lana  P.  (Світлана  Павелко)    https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=739914

Музика,  спів,  редакція  тексту  -  Олена  Зеленська  (2024  р.)

Аранжування  -  Олена  Зеленська,  Роман  Ракочий  (2023  р.)  

Згідно  Закону  України    «Про  авторське  право  і  суміжні  права»,  забороняю  використовувати  мою  музику,  аранжування,  редакцію  тексту,  моє  аудіо  без  мого  дозволу!!!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1005005
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 05.02.2024


Як гаряче

Як  гаряче
Як  гаряче,  
Хотіла  б  я  вечерю  з  милим  в  ночі
А  ще  б  вина  сьогодні  з  милим  в  ночі
Хотіла  б  я  вечерю  з  милим  в  ночі
А  ще  б  вина  сьогодні  з  милим  в  ночі
Но  як  зробить  це  сьогодні  в  ночі
Коли  спека  ще  та
Як  гаряче
Як  гаряче  

Розваг  хочу  з  моїм  милим  в  ночі  
Романтики  з  моїм  милим  в  ночі
Розваг  хочу  з  моїм  милим  в  ночі  
Романтики  з  моїм  милим  в  ночі
Но  як  зробить  це  сьогодні  в  ночі
Коли  спека  ще  та
О,  як  гаряче
Статисти  згідно  звітам  своїм,  
Вважають,  що  чоловік  
Кохає  більше  жінку  свою  
Коли  на  дворі  морозний  тік
А  коли  термометр  здіймається  вгору
І  в  повітрі  спекота,

Всім  відомо:
«Любов  врятує  світ!»
Оооо,  як  гаряче


Переклад,  рима,  редакція  та  спів  -  Олена  Зеленська  (2023  р.)

Згідно  Закону  України    «Про  авторське  право  і  суміжні  права»,  забороняю  використовувати  мої  переклади,  мої  тексти,  мої  вірші  і  мої  аудіо  без  мого  дозволу!!!

"Too  Darn  Hot"  -  це  пісня,  написана  Коулом  Портером  для  його  музики  Kiss  Me,  Kate  (1948).  
Елла  Фіцджеральд  записала  пісню  для  свого  альбому  1956  року.


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1004948
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 04.02.2024


Безмолвная радость

Я  благодарна  судьбе  за  каждый  миг,
За  каждый  час,  когда  в  тебе  я  растворялась!
За  слез  безумных  легкий  штиль,
В  которых  беззащитная  душа  спасалась!

Я  благодарна  за  мечту!
За  стук  колес  и  шум  вокзалов!
За  трепетность  и  суету,
За  жар  свиданий,  тяжесть  чемоданов!

За  то,  как  пела  пылкая  душа,
В  порывах  счастья  растворяясь,
В  огне  страстей,  едва  дыша,  
Как  бабочка  в  огонь  бросаясь.

11.03.2005  г.

Згідно  Закону  України    «Про  авторське  право  і  суміжні  права»,  забороняю  використовувати  мої  переклади,  мої  тексти,  мої  вірші  і  мої  аудіо  без  мого  дозволу!!!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1004947
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.02.2024


Л-Ю-БО-В

"Л"  люблю  твій  погляд  на  собі.
"Ю"  –  тебе  лиш  бачу  у  юрбі.
"Бо"  один  такий  ти  у  цілому  світі
"В"  олодієш  життям  своїм.

Любов  всю  щиро  віддаю  тобі.
Кохання  –  найцінніше  у  житті.
Двоє  у  коханні  перешкод  не  мають,
Світ  вони  єднають.

Ooh,  ooh-ooh  Baby
I  love
Ooh,  ooh-ooh  Baby
You  love
We  аге  all  in  love
Every  moment
Every  day
Every  night
Ooh,  ooh-ooh  Baby
I  love
Ooh,  ooh-ooh  Baby
You  love
We  will  be  in  love
Every  moment
Every  day
Every  night
"L"  is  for  the  way  you  look  at  me
"O"  is  for  the  only  one  I  see
"V"  is  very,  very  extraordinary
"E"  is  even  more  than  anyone  that  you  adore

And  love  is  all  that  I  can  give  to  you
Love  is  more  than  just  a  game  for  two
Two  in  love  can  make  it
Take  my  heart,  but  please  don't  break  it
Love  was  made  for  me  and  you
Love  was  made  for  me  and  you
Ooh,  love  was  made  for  me  and  you
Ooh-ooh,  your  love  was  made  for  me  and  you

Переклад,  рима,  редакція  та  спів  -  Олена  Зеленська  (2023  р.)

Згідно  Закону  України    «Про  авторське  право  і  суміжні  права»,  забороняю  використовувати  мої  переклади,  мої  тексти,  мої  вірші  і  мої  аудіо  без  мого  дозволу!!!

LOVE  -  пісня,  написана  Бертом  Кемпфертом  і  Мілтом  Габлером,  записана  американським  співаком  і  джазовим  піаністом  Натом  Кінгом  Коулом  для  його  пісні  1965  року/

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1004817
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 03.02.2024


Літній час

Літній  час,
І  життя  прекрасне  так.
Риба  грає,
На  полях  врожай.

Тато  твій  багач,
Мама  сповнена  краси.
Яка  тиша,  дитинка,
Спи,  не  плач.

Як  то  вранці
З  піснею  ти  випурхнеш.
Крилами  змахнеш,
В  небо  синє  злетиш.

Але  сьогодні
Причин  немає  для  тривоги,
Адже  тато  й  мама  поруч  з  тобою.

Літній  час,
І  життя  прекрасне  так.
Риба  грає,
На  полях  врожай.

Переклад,  рима,  редакція  та  спів  -  Олена  Зеленська  (2023  р.)

Згідно  Закону  України    «Про  авторське  право  і  суміжні  права»,  забороняю  використовувати  мої  переклади,  мої  тексти,  мої  вірші  і  мої  аудіо  без  мого  дозволу!!!

«Summertime»  (укр.  Літньої  пори)  —  арія,  написана  Джорджем  Гершвіном  в  1935  році  для  опери  «Порги  і  Бес».  Автори  тексту:  Дюбос  Хейвард  та  Айра  Гершвін  (брат  Джорджа).
На  загальну  думку,  Гершвін  написав  арію  Клари  в  стилі  афроамериканської  духовної  пісні  -  спірічуел.  За  версією  співачки  Алексіс  Кохан,  за  основу  для  написання  арії  Гершвін  взяв  українську  колискову  пісню  «Ой  ходити  сон  коло  вікон»,  яку  він  почув  у  Нью-Йорку  у  виконанні  Українського  національного  хора  ruen  під  керуванням  Олександра  Кошиця.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1004815
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 03.02.2024


Чари часу

Чари  часу  
Коли  двоє  разом  .
Чари  часу  
В  спогадах  назавжди.

Забути  ніяк
Поцілунків  палких
У  зірковому  сяйві.
Обійми  твої
Зігрівають  мене,
І  досі  в  коханні.

Чари  часу  
Коли  двоє  разом  .
Чари  часу  
В  спогадах  назавжди.
Час  не  зітре  у  пам'яті
Ці  чари  сяйва
Наших  сердець.

Телефонний  дзвінок,
Розмови  про  все,
Не  рахуючи  часу.
Суботній  танок
На  виду  у  зірок.
Оглядовий  майданчик.

Чари  часу  
Коли  двоє  разом  .
Чари  часу  
В  спогадах  назавжди.
Час  не  зітре  у  пам'яті
Ці  чари  сяйва
Наших  сердець.

Прогулянки  час,
Співання  пташок
На  березі  річки.
Гойдались  удвох,
Я  в  твоїх  руках
Як  в  надійній  колисці.

Кожен  день    для  мене
З  тобою  в  житті
Весела  розрада.
Увага  твоя,
Я  вдячна  тобі!
З  тобою  все  свято!
Чари  сяйва
Наших  сердець!

Автор  тексту  і  спів  -  Олена  Зеленська  (листопад  2023)

Згідно  Закону  України    «Про  авторське  право  і  суміжні  права»,  забороняю  використовувати  мої  переклади,  мої  тексти,  мої  вірші  і  мої  аудіо  без  мого  дозволу!!!

"Magic  Moments"  (з  англ.  -  "Чарівні  миті")  -  популярна  пісня  з  музикою  Берта  Бакарака  і  словами  Хела  Девіда.  
Найуспішніша  хіт-версія  пісні  була  записана  Перрі  Комо  у  1957  році  та  стала  хітом  на  початку  1958  року.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1004746
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 02.02.2024


Свободи час

Пташки  в  небесах  
Знають,  що  відчуваю
Сонце  в  очах
Знає,  що  відчуваю
Вітер  дме  поруч  
Він  знає,  що  відчуваю
Цей  світанок  наш,
Цей  новий  день
Нове  життя
Для  нас
Свободи  час

Риба  у  морі  
Знає,  що  відчуваю
Вільна  ріка  
Знає,  що  відчуваю
Квіти  у  полі
Знають,  що  відчуваю
Цей  світанок  наш,
Цей  новий  день
Нове  життя
Для  нас
Свободи  час

Бабка  у  променях  сонця  розуміє,  про  що  я  
На  душі  метелики,  зрозуміло,  про  що  я
Спати  спокійно,  коли  день  згас,  
Цей  світанок  наш,
Цей  новий  день
Нове  життя
Для  нас

Сяють  зірки,
Знають,  що  відчуваю  
Символ  сосни  -вічне  життя  є  
Воля  моя  -  вільна  людина
Цей  старий  світ  
Новим  світом  став
Вільний  він  світ  
Для  нас
Усе    для  нас
Це  є  для  нас  –  наш  вільний  час
Відчуваю  свободи  час

Переклад,  рима,  редакція  та  спів  -  Олена  Зеленська  (2023  р.)

Згідно  Закону  України    «Про  авторське  право  і  суміжні  права»,  забороняю  використовувати  мої  переклади,  мої  вірші  і  мої  аудіо  без  мого  дозволу!!!

"Feeling  Good"  -  пісня  англійською  мовою,  була  написана  британськими  композиторами  Ентоні  Ньюлі  та  Леслі  Брікассом  (1965  р.)
Одна  з  найвідоміших  пісень  у  репертуарі  американської  співачки  Ніни  Симон.  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1004743
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 02.02.2024