Нахабна дівка

Сторінки (1/2):  « 1»

Tom Jones - Delilah (Українською)

[i]Вечір  був,  йшов  мимо  вікон  своєї  коханки,
Тіні  на  шторах  її  танцювали  любов,
Хтось  був  у  неї,
Зраду  побачивши,  в  мить  ошаліла  вся  кров!

Знай,  знай,  знай,  Ділайла!
Що  ж,  бувай,  Ділайла!
Всім  словам,  яка  ти,
Вірить  не  міг,
Я  наче  раб,  наче  пес
Був  прикут  до  тих  ніг!

Я  до  рання  все  чекав,  коли  він  забереться,
От  підійшов  і,  зухвалість  така,  стоїш  ти,
Сміх-глузування
Ніж,  що  тримав  у  руках,  зупинив  назавжди!

Знай,  знай,  знай,  Ділайла!
Що  ж,  бувай,  Ділайла!
Перед  тим,
Арешт  як  стане,  мій  біг,
Вибач,  Ділайла,
Терпіти  я  більше  не  міг!

Сміх-глузування
Ніж,  що  тримав  у  руках,  зупинив  назавжди![/i]

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=539409
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 25.11.2014


Magdalena Mielcarz - Serca rozlaczone (Українською)

Чи  я  не  казала,
Що  тебе  шукала?
За  ті  чорнії  очі  твої
Віддала  би  життя  моє.

Чи  знаєш,  коханий,
До  болю  жаданий,
Як  прирік  ти  на  всюю  цю  недолю,
Полонивши  душу  мою?  

Тебе  я  чекати
Буду,  це  лиш  знати:
Наші  серця  ті,  що  роз’єднали,
Ми  назавжди  пов’язали.


Польський  текст:

Jam  zaprzewiedziala,
Zem  ciebie  szurala.
Za  te  czarne  oczy  twoje
Oddalabym  zycie  moje.

Ty  wiesz,  ukochany,
Zes  mi  zakazany.
Czemuz  mnie  skazales  na  te  niedole,
Czemuz  wziales  serce  moje?

Czekac  cie,  kochanie,
Nigdy  nie  przestane.
Nasze  serca  rozlaczone
Na  zawsze  juz  zespolone.



(Це  з  фільму  «Тарас  Бульба»,
коли  титри  йдуть  у  кінці.)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=538981
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 23.11.2014