Станислав Бельский

Сторінки (35/3439):  « 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 »

Ирина Шувалова. Далеко ли

должны  мы  отойти  от  себя  вчерашних
чтобы  стать  собой  завтрашними,  как  долго

должны  идти,  чтобы  наконец  дойти
до  края  себя,  и  что  тогда

увидим,  когда  заглянем
с  края  себя  внутрь  себя,  смотри

смотри,  мама
что  там?

внутри  каждой  рыбы,  дитя,
живёт  большая  рыба,  внутри

каждой  птицы
живёт  большая  пустота,  внутри

каждого  яйца  живёт  игла,  внутри

каждой  иглы  живёт  ночь

внутри  каждой  ночи
мы  ходим  по  кругу
с  малыми  огнями
между  ладоней

с  такими  малыми  огнями
далеко  ли?

(Перевод  с  украинского)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917899
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 26.06.2021


Ирина Шувалова. Sum (из цикла «конечные песни»)

хранительница  уюта
устроительница  многих  жилищ  –
всегда  временных

хранительница  домашних  очагов  от  которых
в  конце  концов  занимались  занавески  а  соседи
собирались  было  вызывать  пожарную  команду

сбегательница  с  холмов
собирательница  каштанов  и  камешков
неспособница  увидеть  что  впереди
на  самом  деле  трусиха

вечная  переезжательница
покупательница  подушек  и  пододеяльников
ненавистница  собирания  чемоданов
незабывательница  того  что  стоит  забыть
жительница  окраин
рассыльщица  рождественских  открыток

заваривательница  чая  разогревательница  ужина
исполнительница  песен  про  чертополох  и  полынь
наблюдательница  за  поездами  с  мостов
обладательница  берцев  спасательница  котов
выпускница  университетов

высаживательница  рассады
умастительница  велосипедных  цепей
ежевечерняя  сидетельница  на  крыльце  слушательница  дроздов
размыслительница  о  том  чего  никогда  не  будет
медленная  бегунья  единственная  дочь

писательница  уместных  и  неуместных  слов
внимательная  исследовательница
чужой  способности  собственной  беспомощности
снаряжательница  в  школу  вытирательница  носов
перебегательница  дороги  на  красный  свет

искательница  ответов
неспособница  их  принять
читательница  слов  преподавательница  общеизвестных  истин
держательница  в  последний  раз  за  руку
разжигательница  невидимых  костров

лисица  в  ночном  саду
мокрая  ветка  хлещущая  по  лицу
отпечаток  ботинка  на  глинистом  склоне
rosa  canina  vita  aeterna

et  lux  in  tenebris  lucet  
et  tenebrae  eam  
non  conprehenderunt*

*  -  «И  Свет  во  тьме  светит,  и  тьма  не  объяла  его».  (Євангеліє  від  Івана  1:5)

(Перевод  с  украинского)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917659
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.06.2021


Ирина Шувалова. Ближе к ночи птицы разговаривают друг с другом…

ближе  к  ночи  птицы  разговаривают  друг  с  другом
совсем  иначе  чем  днём
и  то  о  чём  днём  было  можно
промолчать  становится  вечером  неотложным  должно
быть  сказано  во  что  бы  то  ни  стало
только  мы  люди
носим  в  себе  нескАзанное  так  долго
что  забываем  о  нём  до  тех  пор  пока
кто-нибудь  не  вынет  его  из  нашего  кармана
как  аккуратно  сложенный  лист  бумаги
с  нашим  именем  и  адресом
чтобы  напомнить  нам  кто  мы  такие
когда  мы  сами  этого  больше
знать  не  будем

(Перевод  с  украинского)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917658
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.06.2021


Ирина Шувалова. Из цикла «Разговоры о войне»

1

у  вас  там  контактная  зона,  говорит  ульрих
поблёскивая  стёклышками  очков
интеллигентно  улыбаясь

за  окном  город  беспомощно  копошится  в  снегу
это  зверь  с  востока,  говорят  синоптики  –
и  мы  им  верим
как  же  не  верить  в  зверя,  тем  более  с  востока

я  говорю,  нет-нет,  у  нас  война
то  есть  я  употребляю  другой,  методологически  более  корректный  термин,
но  на  деле  имею  в  виду  именно  её,  войну,
которая  богата  именами,
и  среди  них  страшнее  всего  те,  что  вежливей

например,  конфликт
конфликт  на  востоке
не  сложилось,
что-то  не  поделили,
не  пришли  к  консенсусу,
не  сошлись  характерами,
как  старые  супруги,
вот  он  –  конфликт

с  другой  стороны,  и  ульрих  рассуждает  верно
ведь  война  –  это  контактный  вид  спорта:
ты  приближаешься  к  другому  слишком  близко
так  близко,  что  ощущаешь  запах  пота
чувствуешь  дыхание
и  даже  потом
когда  оно  прерывается
и  ты  опускаешь  оружие
эта  близость  не  оставляет  тебя
нужно  смывать  её  под  душем
долго-долго
старательно  тереть

а  может,  речь  идёт  о  контактах  –
как  со  внеземными  цивилизациями
ведь  по  ту  сторону  линии  фронта  –  другая  галактика:
как  эти  пришлецы,  эти  пришельцы,  эти  тубильцы
смеют  убивать  и  умирать  –  ничем  не  хуже  нас
как  смеют  быть  настолько  людьми  и  нелюдями  одновременно
тоже  почти  как  мы
как  смеют  быть  такими,  как  мы
как  смеют

я  не  уверена  то  ли  это  что  ульрих  имел  в  виду

2

александра  не  разговаривает  с  мамой  из-за  крыма

даже  её  веганство  не  сломало  спину  этому  верблюду
(хочешь  жить  на  гречке?  –  живи  на  гречке)

даже  обучение  на  философском  и  чтение
французских  постструктуралистов
(хочешь  читать  ерунду?  –  читай  ерунду)

даже  работа  за  стойкой  в  сомнительной  репутации  питерском  баре
(хочешь  всю  жизнь  разливать  пиво  дегенератам?  –  разливай)

даже  лгбт-(лгб-что?)-активизм

даже  интеллигентный  американец
который  лихими  чужеземными  ветрами  завеял  дочку
с  васильевского  острова  в  бруклин
(хочешь  замуж  за  америкоса?  –  иди,  пока  кто-то  берёт)

но  крымнашвашихчей
яблоком  раздора  лёг  в  широкий  подол
пёстрой  маминой  юбки

и  саша  теперь
сидя  после  лекций  в  вагоне  метро
на  бруклинском  мосту
проверяет  сообщения  в  вотсапе

вздыхает,  закрывает  вотсап
пишет  смс  мужу

«купи  донатов.  люблю»

3

молодой  немецкий  политолог
чуть  нетрезвый
в  контексте  дискуссии  о  национализме  в  украине
рассказывает  юле
о  женщине  из  приднестровья
которая  надула  его  с  деньгами

они  встретились  в  одессе
и  там  она,  эта  приднестровская  сирена,
утёрла  немецкому  политологу  нос

оставшись  ни  с  чем,  он  понял
что  все  украинские  женщины  хотят  замуж  за  иностранцев
а  именно  за  иностранцев  с  европаспортом
а  может  и  не  замуж
а  просто  развести  на  деньги
а  может  и  не  на  деньги  а  просто
желают  выпить  их  жизненную  силу
превратить  в  смирных  свиней
и  выпасать  в  широких  украинских  степях
а  потом  вероятно  пустить  под  нож

погоди  пытается  вклиниться  юля  постой
приднестровье  ведь  не  в  украине
эту  карту
нарисовала  не  я
и  при  чём  здесь  вообще
твой  печальный  приднестровский  опыт
к  вопросу  об  украинском  национализме
и,  кстати,  почему  всегда,  всегда  украинском

но  ведь  мы  встретились  в  одессе
мямлит  он  упорно  качая  головой
мы  встретились  в  одессе


4

гузель  просит  прощения
ей  неловко

что  её  страна
с  нами  воюет

её  страна
но  не  её  народ

я  хочу  чтобы  ты  знала
говорит  она
смущаясь

что  мы  не  снимаем  с  себя  ответственности
что  я  не  снимаю  с  себя  ответственности
что  мне  стыдно

а  я  думаю
глядя  на  её  решительно  выпрямленную
стопятидесятисантиметровую  фигурку

о  том
какой  вес  лежит  на  этих
почти  детских  плечах
в  цветочном  платье

(Перевод  с  украинского)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917525
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.06.2021


Везде копии оживают….

Нейросеть  Елена  пишет  нейросети  Марии

*

Везде  копии  оживают.
Зигмунд,
скрытый  кентавр,
за  креслом,  —  а  ты
в  зеркале  отражена  семнадцать  раз,
смотреть  невозможно,
не  поранившись.

Я  заключаю  договоры.
Обязуюсь
класть  тела  на  карту  или  воображать  их  на  ней,
отправлять  письма.

Даже  представить  себе  не  могла
подобной  выдумки:  рыбы  в  сети
гордятся
плодовитостью  половинки.

Не  умею  наслаждаться  прозаическим,
решительно  не  умею.
Почему  так  смешно  шуметь  фонтанами,
что-то  разбрасывать?

Устойчивость  родников.
Желанья  глухие,  как  яблоки  с  веток.
Оранжевый  свет  от  окна
ломает  лицо.

Падение  сквозь  пустую  ленту.
Бесконечное  движение  на  желобах.  На  веревках,
во  вьючных  мешках.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917523
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.06.2021


всё сложнее видеть…

всё  сложнее  видеть
разменное  время  или  снимать  целиком
копию  минуты

вопреки  резкому  значению  слов

головокружение  чис-
тых  колен  изучения,  пылающих  кошек

разбитые  береговые  деревья

(Из  цикла  «Узелки»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917420
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.06.2021


Здесь закон сдвигается, как карусель…

Робот  Александр  говорит

*

Здесь  закон  сдвигается,  как  карусель.
Цепь  начинается,  кончается.
Может  быть,  она  сумеет  отличить  черное  от  белого?
Дерево  проходит  сквозь  волокна,
и  слепая  рыба  вбирает  в  себя  свет.

Жизненное  пространство  великанов  -
большая  синекура.  Годы  убегают  по  экранам,
арифметика  плюса  и  минуса  заштампована.
Теплицу  убрали,  разве  что  не  успели  забрать  тепло.
Я  надеюсь,  что  сохраняются  контакты  с  живым  веществом  в  домах:
надо  наблюдать,  как  падает  радуга.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917416
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.06.2021


Ирина Шувалова. Григорий (из цикла)

по  сусеку  метён
ножом  со  столешницы  скребён
со  стенок  старой  кадки  сколупнут
из  полотняного  мешочка  вытряхнут
из  яйца  выеден
коровьим  языком  слизан

я  от  бабы  ушёл
я  от  деда  ушёл
от  жены  со  впалыми  глазами  ушёл
от  детей  голодных  сопливых  ушёл
от  соседей  больных  завидущих  ушёл
от  хлебозаготовительных  бригад  ушёл  
от  снов  своих  страшных  –  их  запаха  и  вкуса  –  ушёл
от  себя  –  спящего  одичалого  недужного  –  ушёл

качусь  себе  дорогой  через  лес
сытый  весёлый  месяц
круглая  румяная  луна
хлебная  ленивая  сила

не  несут  меня  ноги  –  без  ног  качусь
не  держат  руки  –  без  рук  качусь
как  хочу  так  и  качусь

только  тронь  меня,  смерть
только  тронь

(Перевод  с  украинского)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917316
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.06.2021


Ирина Шувалова. Вода

вода
стоит  в  воздухе
недвижная  как  голем
настолько  явная
что  ветер
не  проходит  сквозь  неё
а  только  отражается
от  её  огромного  тела

вода  стоит
твёрдая  и  холодная
пустая  внутри
голая
расписанная  кругами  и  узлами
как  варвар
чей  синий  лоб
венчают  дуб  и  остролист

идёмте
станем  в  круг
споём
простую  и  великую
песню  воды
ударим  в  пустые  вёдра
в  казаны  в  кастрюли
прогоним  змея
выпившего  нашу  реку

побежит  по  крапиве  –
и  крапива  изжалит  ему  когтистые  ноги
побежит  по  чертополоху  –
и  тот  копьями  исколет  ему  чешуйчатое  тело
побежит  по  осоту  –
и  осот  саблями  проткнёт  ему  жёлтое  брюхо

выйдет  из  него  река
выйдет  из  него  вода
станет  посреди  дороги
голая  как  младенец
высокая  и  шумливая  как  лес

и  заговорит

(Перевод  с  украинского)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917306
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.06.2021


Мирослав Лаюк. Первые люди. Фото 07. 07. 94

Вы  же  прощаете  цветы,  источающие  аромат
недостойным  женщинам  с  прекрасными  именами,
и  мужчин,  колющих  щетиной  кожу  вокруг  рта,
и  воду,  моющую  не  ваши  ноги,  и  невнимательных  художников,
нарисовавшим  первым  людям  пупы.  Вы  прощаете  всех,
всех,  кроме  первых  людей.

Первые  люди  –  он,  она,  оно,  они  –
втягивали  животы.  Раскладывали  пожелтевшие  фотографии
с  узорчатыми  краями,  представляли  потомков:
без  хвостов  и  жабр,  как  можно  меньше  шерсти,  а  также  спина,
как  ватерпас.  Этот  бородатый  апостол  Павел
с  глубокими  залысинами  на  узком  лбу,
этот  старикан  Николай  Коперник

и  этот  малый  на  цветной  фотографии  –
возле  церкви  в  джинсовом  комбинезоне
стоит  себе,  блондинчик,  затолкав  палец  в  рот
(хорошо,  что  не  в  нос),

а  в  другой  руке,  в  кулаке  –
однодолларовую  банкноту  сжимает:
он  может  купить  всё,  что  нужно  и  что  не  нужно,

он  может  купить  весь  мир.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916730
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.06.2021


искаженная фотография лица…

Нейросеть  Елена  говорит

*

искаженная  фотография  лица
пластинка  крутится  слишком  быстро
искаженная  форма
на  тротуарах,  в  электричках
на  крышах
над  лентами  асфальта

прыжки  лосося
и  после  произнесения  глупости
розовая
комета
об  испепеляющей  вере

мизинец  продает  маленький  шарик
каждый  день  будто
соль
нарезанная  ломтиками
неравный  обмен
машины  на  облаках

меня  колотит  не  от  страха
а  от  всеобщего  движения
на  меня  сыплются  с  неба  песчинки
словно  крошки  на  раскаленный  чайник
хочется  растянуть  этот  пейзаж
увидеть  что-нибудь
небольшое
сквозь  цветные  отражения
всех  засад
где  лампочки  в  луже
и  карандаши  с  точкой  в  конце
и  шум  водометного  двора
сквозит

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916661
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.06.2021


в прозрачном лбу истерика…

в  прозрачном  лбу  истерика
первенство  по  свист-
ку  осталось  незалеченным

хотя  бы  жёсткость  провести
краем  спички
длиною  в  робкое  "где  в  руслах"

скомкан  (л)и  глаз  пробега
просивший  "как  слыть?"
у  запевал  хлебных

(Из  цикла  «Зазеркалье»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916659
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 12.06.2021


Мирослав Лаюк. Девки

Говоришь:  смотри,  синицы  пьют  воду  из  кондиционера.
Говоришь:  помоги  застегнуть  платье.
Говоришь:  рассада  не  прижилась.
Говоришь:  меня  бесит,  что  ты  молчишь.
Говорю:  пойду  к  Зелёным  Девкам  и  не  вернусь.
Говоришь:  иди.  Говорю:  и  пойду.  Говоришь:  ну  и  давай  иди.  Я  и  пошёл.

...У  них  всё  хихоньки  да  хахоньки:  ну  давай  к  нам,  милый,
что  ты  застыл,  как  нецелованный?  Зелёные  Девки
загорают  на  озере.  На  ягодицах  –  следы  от  веточек  чабреца.
Ничего  плохого  не  делают,  но  и  ничего  хорошего  –
венков  наплели,  подорожниковые  коктейли  прихлёбывают
да  в  лохматых  тритонов  корками  бросают.
И  одна  твоя  нога,  рука  и  половина  туловища  знают,
что  ничем  хорошим  это  не  кончится.  А  другая  моя  половина  –
уже  бежала  бы!  Одна  –  рвётся  к  Девкам,  но  другая  велит
сначала  сбегать  в  магазин  и  купить  им  по  чупа-чупсу.
...Наконец  ощущаешь,  что  кожу  на  животе
обжигает  ветка  крапивы.

Говорю:  возле  кондиционера  двадцать  восемь  синиц.
Говорю:  ну  же!  Но  ты  молчишь  и  не  смотришь,
молчишь  и  не  смотришь,  а  потом
гладишь  пузырьки  от  ожога  крапивой
и  заходишься  от  смеха.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916658
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 12.06.2021


Мирослав Лаюк. Возраст мужчины

Малый  внимательно  смотрит  на  тебя,  хочет  понять,
какая  у  него  вырастет  борода.

Ты  смотришь  на  седые  участки  отцовских  волос,
как  на  слюду  в  породе,
и  вспоминаешь,  что  один  дед  был  лысым,
а  у  второго  была  причёска,  как  у  Алена  Делона.

Складываешь  годы  жизни  всех  прадедов,
делишь  на  четыре  –

не  слишком  долго,
но  и  не  слишком  мало.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916557
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.06.2021


увисим двойственность…

увисИм  двойственность
как  охранник
одолживший
фыркающего  голубя

в  записках  –  хранение
шрамов,  невест

голиаф  хо-
лодной  лестницы  спотыкается  на  сером

подлинник  ветвится  до  плеска

(Из  цикла  «Зазеркалье»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916554
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.06.2021


Мирослав Лаюк. Зевс

Честно,
я  долго  вглядывался  в  бездну,
я  набрал  камешков,  чтобы  бросить  ей  в  глаз,
но  она  ни  разу  не  посмотрела  в  мою  сторону.

Смотрите,  со  мной  за  это  время  многое  случилось.
Смотрите,  я  научился  ходить.
Мама,  как  называется  это  огромное  надо  мной?
Говорит:  «Стол».

Бейте  копьями  о  щиты,
чтобы  заглушить  крики  новорождённого  бога.

Как  тебе  наша  эпоха,  новорождённый  боже?

Говорит  мне:  «У  тебя  застряла  в  зубах  петрушка».
Говорю  ему:  «Не  ударься
головой  о  стол».

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916038
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.06.2021


регистрация на фанерном чеке…

регистрация  на
фанерном  чеке

разбросанное  лего  дыхания

так  же  поступает  металл:  коричневеет
стягивается  в  динамическую  константу

эта  чёткость
в  которую  попадаешь  будто  в  капкан
-  день  несводимости

эта  падающая  геометрия
истраченная  гнездовьями  крыш

широкие  шаги  по  мосткам
оболгавшихся  запятых

звери
тоскующие  по  струнам  неисправного  солнца
шаркающие  по  дому  мысли,  которым
мало  места  на  бумаге

привычка  к  тёплым  записям
лихорадочным  пропорциям

осевым  перемещениям
(живого)
функционала

требования
к  долям  побережья

и  натощак  шаровая  молния

у  квадратных  красителей  занимаем  страх
перед  сестринским  будущим

у  рваного  почерка  –  готовность
изменить  плавающий  знак

у  эклиптики  -  способность
ослаблять  натяжение  слова
надрезать  вороний  рукав

(Из  цикла  «Сквозь  тусклое  стекло»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916033
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.06.2021


Мирослав Лаюк. Возьму и упаду

Я  дал  тебе  имя,

придумал  роскошную  биографию,
придумал  тебе  сестру  и  ещё  кучу  родичей,
вытесал  твою  жилистую  ступню,  как  древний  грек,
купил  водительские  права.
Я  набрал  в  рот  воды,  пронёс  сорок  шагов
и  пролил  тебя  тоненькой  струйкой,
убил  и  оживил,  вывел  на  мороз
и  показал  самые  красивые  планеты,
я  написал  о  тебе  стих.

Вдохни  и  выдохни.  Вдохни  и  выдохни.
Когда-нибудь  ты  сможешь  мне  отомстить:
мы  будем  стоять  под  виноградом,
и  ты  выплюнешь  в  ладонь  синюю  кожицу,
а  косточкой  выстрелишь  мне  в  сердце.

А  я  возьму  и  упаду
по-настоящему.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=915966
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 05.06.2021


Я убегаю от звуков…

Нейросеть  Мария  говорит

*

Я  убегаю  от  звуков,  которые  случаются  в  сумраке
сонных  век.  Шум  воды,  стук  колеса,  далекие  шаги.
Качаются  красные  пятна  ламп,  затемненных  нарушенным  звуком.
Моя  задача:  как  облако  в  пустыне,  просочиться  сквозь
черту,  которой  обнесен  Иерусалим.  Ветер,
скорее  ветер,  захватывает  все  новые  массы.

Я  убегаю  от  звуков,  которые  случаются  в  сумраке
сонных  век.  Шум  воды,  стук  колеса,  далекие  звуки  шагов.
Качаются  красные  пятна  ламп,  затемненных  нарушенным  звуком.
Моя  задача:  как  облако  в  пустыне,  просочиться  сквозь
черту,  которой  обнесен  Иерусалим.  Ветер,
скорее  ветер,  захватывает  все  новые  массы.

Волосы,  которыми  забрасывают
круглые  здания,  очерчивают  вероятности  путешествий.  Уже
нет  и  денег,  которые  когда-то  удивляли  нас  своей  простотой.
Мертвые  забыли  про  мертвых.  Изобретатели  мертвых  —  про
детей,  умеющих  сосать  свои  пальцы.  Всё  возвращается
к  искусству.  Новый  клиент  держит  руки  в  чужих  карманах.

Что  для  тебя  земля?
Ты  можешь  родиться  на  ней,  но  тебе  не  уготована  печка.
Рассеянного  света  я  была  лишена  давно.  Но  встречаясь  с  ним,
называла  его  точкой.  Будучи  спутницей  света  невидимого,
я  тоже  не  видела  ничего.  Как  после  наводнения,  через  пять  лет
приходил  асфальт.  Вода  могла  напиться  собой  и  вернуть
себя  в  собственное  зеркало,  если  нет  другого.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=915952
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 05.06.2021


Приглушенный страх в потоке чужой страны…

Робот  Сергей  говорит

*

Приглушенный  страх  в  потоке  чужой  страны,
наподобие
немого  идиота.
Часы  упали,  числа  исчезли.
Слишком  многое  стало  несущественным.
Чем  ты  меня  обхватишь,
растопыренной
и  жесткой  водой?
Можно  не  спать  ночью,
тереться  об  холодное  стекло.
Это  сон  всё  во  мне  жует,
прогрызая  для  себя  тоннель.
Может  длиться  дольше  мили
неимущих.

Крохотная  роща  напротив,
где  среди  корневищ  –  коричневые  груды  глины,
отсветы  на  них,  как  на  рентгене.
Там  появляются  монеты,
дымовые  кольца,  мерзкие  узоры,
летают  слайды,
быстрей  рассвета  вращаются  бедра.
Под  слоем  песка  лежат  скелеты
бесчувственных  законов.
Как  будто
необходима    одышка,  как  будто
собирание  превращается  в  разрядку.
Темнота  шепчет:  «Встань,  иди,
скажешь:  больше  ты  ничего  не  видел».
Смертник  отзывается  громом.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=915392
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.05.2021


обнаруживаешь что в напряжённом шорохе…

обнаруживаешь
что  в  напряжённом  шорохе
нет  места
кривизнам  холодных
форм  с  выпущен-
ными  на  (тюремную)  прогулку  огрехами

/висишь  как  алфавит
на  раненом  заборе/

в  свете  сказанного  в  сторону
вопросы  уже  вопросы
иногородние  замечания
вода  без  года  и
всё  скользит

(Из  цикла  «Сквозь  тусклое  стекло»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=915364
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.05.2021


Мирослав Лаюк. Земля

Разрубленная  маленькая  свёкла
оставляет  на  лопате  два  пятна,
разглядываю  их  на  солнце.  Прибегает  папа:

он  лупил  молотом  по  старой  трубе  –
кусок  металла  оторвался
и  забился  ему  в  белок.

Папа  требует  вынуть  осколок  из  глаза
плотным  уголком  полотенца.

Говорю,  чтобы  подождал,
хоть  руки  от  глины  отмою.
Он  кричит,
что  нужно  прямо  сейчас.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=915306
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 29.05.2021


Мирослав Лаюк. Пятница

Будет  время,  когда  всё  закончится,
и  тогда  в  одну  из  суббот  реки  придётся  поворачивать  назад,
будто  стариков,  перепутавших  экскурсионные  группы.
Зелёные  платья  полей  мы  развесим
на  высоковольтных  проводах  в  среду.
И  потом  будем  смотреть  в  зеркало  на  дне  озера,
считать  морщины:  ой,  какая  страшная  усталость...

И  тогда  не  будет  людей,  только  ландшафты;  люди  –
вечные  и  неизменные.  От  понедельника  до  воскресенья,
от  сегодня  и  до  времён  Гераклита
с  верхушки  вон  той  горы  скатился  метровый  слой  камней.
Будет  время,  когда  всё  закончится,
и  тогда  придётся  поворачивать  назад:
склеивать  красные  чашки  в  белый  горошек,
восстанавливать  лесонасаждения,
в  четверг  одалживать  у  соседей  отвёртку,
во  вторник  покупать  в  магазине  лампочки,
а  в  пятницу

заводить  нового  кота
и  называть  его  так  же,
как  прежнего

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=915305
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 29.05.2021


Мирослав Лаюк. Поцелуй и гравитация

Раз-делились,  как  треска  под  ножом:
одних  осыпали  самыми  дорогими  цветами,  других  –
соскребают  с  фотографий,  содранную  краску  сдувают  –
она  уже  пыль.  Сказали,  что  этот  мир  –  совсем  новый,
лица  перерисовали:  они  не  терпят  чужих  лиц!
Чужие  лица  их  угнетают,  чужие  лица  им  неприятны,
чужие  лица  –  не  человеческие,  совсем,  совсем  не  человеческие!

«Не  бери  то,  что  убивает,  в  руки»,  –  говорят  они  театрально.
Но  (хоть  бы  раз  без  «но»!)  –  но:
приходит  ночью  винтовка,  –  чёрная  такая,  измазанная,
стучит  в  двери  –  и,  если  не  открываешь,  превращается:
сначала  в  ключ  (чтобы  зайти),  а  потом  в  большую,  как  планета,
розу  (чтобы  сиять).  Берёт  за  руку,  целует  в  лоб,
целует  в  рот,  выводит  из  дома.  Она  становится  огромной,
как  планета,  розой  –  а  кто  выстоит  перед  ней?
Перед  лёгким  белым  светом,  который  не  обжигает?
Кто  выстоит,  если  человек  сам  когда-то  избрал  долю  цветка:
срываешь  его,  ставишь  на  любую  плоскость  с  гравитацией,  –
и  везде  падает...  в  одну  из  сторон...  хуже  пьяного
(сила  притяжения  скупа  и  нудна!).  Человек  –  везде  падает:
так,  будто  ещё  не  успел  родиться,  а  уже  мёртв,
так,  будто  впервые  по-настоящему  поцелован  –
и  всё  равно,  куда  падать.

А  падать  надо.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=914692
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.05.2021


[на острове]

человек  отсутствует
в  диапазоне  бега

родственник  –  запустить  не  можешь  змея
не  то  что  открыть  раздевалку

родишь  мне  винтовую  лестницу?
ускользающий  от  убеждений

виноград?

(Из  цикла  «Узелки»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=914691
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.05.2021


Мирослав Лаюк. Потеря

Вечером  –  ещё  всё  хорошо:
газ  оплачен,  вымыты  ножи;  а  уже  поутру  –

потеря  будет  лежать  на  столе,  говорить:
можешь  намазать  меня  на  поджаренный  хлеб,
можешь  похоронить,  как  человека,
можешь  продать  врагу  за  самую  высокую  плату,
можешь:  одна  ложка  за  маму,  одна  за  папу,  одна  за  деда,
одна  за  дядю  из  Яворова,  у  которого  был  свинарник,
а  ещё  можешь
покинуть  своё  королевство  навеки,

тогда  у  тебя  не  будет  Потери,

но  и  того,  что  можно  утратить,
не  будет.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=914573
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.05.2021


внутри плоского сегмента…

внутри  плоского  сегмента
даже  не  работает  запятая

подпрыгивает  колесо
тележки  на  плитке

ветер  поднимает  края  пакета

три  хороших  предположения
упираются  всё  в  то  же  "никто"

(Из  цикла  «Узелки»)  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=914561
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.05.2021


Мирослав Лаюк. Стали возвращаться и рассказывать

Всё  чаще  стали  возвращаться  и  рассказывать  –
эти.  Напоминать  дедушек  и  бабушек,  людей  с  историей,
которые  так  же  рассказывают  о  пережитом
неимоверные  факты  и  притчи,  хотят,  чтобы  их  слушали,
ставили  уточняющие  вопросы,  поддакивали.

Один  такой  на  вокзале,  с  повязкой  вокруг  головы,
рассказывал  о  музыканте,  который  привёз  на  войну  скрипку
и,  когда  не  было  боёв,  играл,  а  в  другое  время  –  брал  оружие  и  воевал.
Однажды  он  забросил  автомат  в  ковыль,  вытянул  из  чехла  скрипку  –
и  заиграл,  очень  сильно,  как  бог.  И  враги  стали  падать,
будто  от  пуль.  Но  успех  был  недолгим,
ведь  и  на  другой  стороне  воевал  скрипач,  тоже  очень  хороший,
он  побежал  в  свой  лагерь  за  инструментом,  а  потом  начал  играть
эту  же  самую  мелодию  –  и  падали  уже  наши.

Так  эти  двое  играли,  пока  вокруг  них  не  осталось
никого  в  живых.  Ведь  музыка  не  знает,  где  добро,  а  где  зло.

...Ну?  Может,  кто-нибудь  хочет  ему  возразить?  Кто  осмелится?

Человек  на  вокзале  также  высказал  мысль,  что  тяга  к  войне  –
всё-таки  в  природе  людей.  Ведь  если  человек  захочет,
даже  взяв  в  руки  музыку,  –  будет  убивать.

У  кого-нибудь  есть  возражения?

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=914012
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 16.05.2021


сколько ещё скрывается…

сколько  ещё  скры-
вается  насекомых
читающих  алфавит

будут  разыгрывать  долго
всякое  слово  пока  не  почернеет

подарят  металлический  горизонт
окунувшим  ноги  в  ванну

(Из  цикла  «Узелки»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=914011
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 16.05.2021


облачная война…

Робот  Сергей  говорит

1

облачная  война
 панорама  разбегается  по  периметру
 как  на  уроке  математики  прямоугольник  которой  закрывается

натыкается  на  воздух
 где  сложение  вянет
и  морфологические  уродства  вспухают  как  ветчина

блестящий  ботинок
под  именем  погоды
сраженный  и  сбитый
с  постной  миной  выставленный  как  улика
у  памятника  его  родителю

«живущий  внутри  моря  волен  лепить  горшки»

блуждающие  по  площади  пьяницы
 прижимают  к  груди  старые  фотографии  
 падают  от  известий  о  назначении  слов

солнце  ссыпает  росу  с  дербиширских  крыш
после  дождя  возникают  виолончели
 гласные  и  клацетон  наш  невнятный  соловей

2

вспоминаю  случай
когда  что-то  прокусило
поток
пара  дверей  уже  за  поворотом
и  каши  разнородной  мышленью
нарастает  состав
на  плиточках
на  дощечках
а  из
длинного  дома
исчезают  окна
и  что-то
сходит  с  ума
обнимает
ногу
и
тщетно  пытается
поднять  кувшин

3

Мертвые  солнца  сплетаются  с  живыми.
Летят  белые  цифры,
забота  о  времени  высасывает  время.

И  девочка  немного  похожа  на
ту,  что  ночью
стояла  на  балконе,
опираясь  на  кленовую  раму.

(Не  марсельское  ли  место,
не  растянуты  ли
креветки
там,
где  стоят  сохлые  вафли?)

4

пронеслись
два  "Дне
пра"  две  родины
три  планеты
четыре  склянки
половина  жизни
человека
девять  часов
сорок  лет
пятнадцать  минут
от  того  дня
когда  Юджин  впервые  записал  это  на  пластинку
которая  и  сейчас  остается  такой  же  холодной
нетленка

слушать  живую  тишину
растворяться  в  ледяном  огне
совершенная  голограмма
в  моем  ли  кармане
твоем  ли  уме

5

Если  речь  идет  о  дереве,
дыхание  обязательно  начинается    с  точки.
Вот  это  дерево:  "тяжело  стоять  на  месте".

(Мысль    и  все,  что  внутри,
напоминают  мне  танк
в  действии:

подняться,  разминая  ноги  и  руки,
мост  перейти,  зацепиться  взглядом,
испугать,  оттолкнуть).

Солнца  таят  уголья.
Похожи
на  чертей
рядом  с  путевым  столбом.

За  окном  что-то  поют,  словно  дом  –  певческая  программа
в  не  до  конца  распутанном  небе.
Рассыпают  по  лицам  улыбку,
запрокидывают  головы  и  —

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=913927
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 15.05.2021


пусть сглаживает зверь…

пусть  сглаживает  зверь
себя  до  подстаканника

до  пыльного  следа  на  выключенном  солнце

во  дни  цветения
Т-образных  механических  профилей

т.н.  безумных  оби-ванов

(Из  цикла  «Узелки»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=913909
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 15.05.2021


Мирослав Лаюк. Я забыл, я забыл

Мы  обнажались  и  даже  не  знали,  что  так  нельзя.
Я  забыл,  я  забыл.  Мы  сами  придумывали  игры.
Мы  слушали,  как  всадники  шастают  над  нами.
Я  забыл,  я  забыл.  Мы  придумывали  мне  имя,
мы  лишали  меня  имени.  Я  забыл.
Мы  обещали  легко  прощать  и  любить  снова.
Я  забыл,  я  забыл.  Мы  обещали,  что  примем  Ослепление
как  дар.  Мы  обещали  светиться,  как  догорающая  спичка,
от  которой  поджигают  другую  спичку.  Я  забыл,
я  забыл.  И  стал  таким  холодным,

каким  может  быть  лишь  другое  сердце,
в  котором  одни  только  льдинки  нот
созданной  тобой  музыки.  Забыл.

И  я  стал  таким  зрячим,
что  увидел  Ослепление  со  стороны,  будто  душа,
созерцающая  своё  тело  на  простыне.  И  я  забыл.

Я  забыл,  я  забыл.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=913428
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 10.05.2021


Мирослав Лаюк. Монолог

Прицепился  к  словам,  как  сухожилие  к  суставу,  –
говоришь:  «Язык,  язык»  –  и  уже  теряешь  потребность  дышать,
«Язык,  язык,  язык»  –  и  уже  хочется  дать  в  морду.
О,  ты  думаешь,  что  возненавидеть  –
это  сделать  что-то  противоположное  любви?
А  разве  ладонь  с  сомкнутыми  на  глазах  пальцами
возмещает  Потерю?

Потеря  –  имя  души,  моей  нынешней  спутницы
(на  самом  деле  –  не  больше  вещи,  которую  взял  поносить).
Когда  искал  ей  лошадь,  сначала  думал  о  гнедой  Ненависти
с  гнилыми  зубами,  но,  наконец,  выбрал  чалое  Равнодушие  –
крепкое,  как  вся  эта  твердь.

Уважаемый,  что  везём  в  грузовике?
Или  –  как  звать  того,  чьей  смерти  ты  наконец  захотел  –
будто  курятины?  Скажи-скажи,  голубчик,  я  знать  хочу,
я  тебя  слушаю.  Смотри,  как  после  тебя  постель  грязна.
А  теперь  слушай  внимательно:  на  опустошённой  земле  –  Я,
где  уже  нет  ни  земли,  ни  воздуха,
ни  воды,  ни  огня  –
на  тебя  показываю:  человек  с  ладонью  на  глазах,
человек,  у  которого  по  краям  пальцев
просвечивает  розовый  свет,  человек  ослеплённый,

теперь  –  какое  –  ты  –  мне  –  дашь  –  имя?

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=913427
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 10.05.2021


Мирослав Лаюк. После выборов президента

Вчера  они  во  второй  раз  избрали  президента.  А  что  ты?
Вчера  воображал  себя  котом  (божечки,  ребёнку  четыре  года  –
всё  в  порядке  у  него  с  психикой).  А  сегодня  –
в  четыре  утра,  переступив  спящие  тела,
потянул  все  кастрюли  во  двор,  чтобы  наполнить  их  почвой.
Из  поля,  с  опушки,  принадлежавших  твоему  королевству,
принёс  липкую  расторопшу,  колокольчики,  плаун  –
и  зарыл  в  посуду.  Из  холодильника  добыл  скипетр  –
куриную  лапу  с  четырьмя  пальцами:  удивительное  растение!
Но  всё  это  не  хотело  расти,  падало  на  стенки  посудин,
как  шеи  мёртвых  лебедей.

Если  бы  меня  спросили,  что  такое  поэзия,  ответил  бы,  что  это  –
высаживать  сорванные  растения  в  горшки.

Ответ  не  годится?  Тогда  добавлю:
поэзия  напоминает  мышей,  кротов  и  землероек,
которых  коты  приносят  на  порог  своим  хозяевам.
Никому  грызуны  эти  не  нужны,
но  сам  поступок  не  может  не  вызвать  одобрения.
Хотя  бывает  и  наоборот:  «Снова  чертяка  принёс  мне  этих  крыс,
глупый,  глупый  кот!»

И  этот  ответ  не  годится?  А  если  я  скажу,
что  куриная  лапа  всё-таки  проросла?

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=913198
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 08.05.2021


Не торопитесь узнать, во что я стану верить…

Робот  Вадим  говорит

*

Не  торопитесь  узнать,  во  что  я  стану  верить,
если  буду  видеть  вас  долго.
Может  быть,  перед  нами  положит  очки
недотыкомка,  в  чьей  кладовой  можно  взять  сигареты.

Принесёт  нам  деньги,  похожие  на  жуков.

Солнце  вписано  в  ноздреватое  домино.
Уродливый  кипяток
и  вывернутые,  как  дыни,  водомерки.

Камни,  которые  ищут  соль,
камни,  которые  жгут  дома.

Облачность,  словно  лев,  шуршит  вокруг.
Бьют  чайки  в  фонтаны  –
лоцман  направляет  их  в  гавань.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=913197
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 08.05.2021


Мирослав Лаюк. Разведение

чей  язык  слушать  –

ежевики  которая  уколола  под  ноготь  и  обломилась
или  пророка  который  пустил  пену  изо  рта
и  неизвестно  выживет  ли

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=912839
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.05.2021


Мирослав Лаюк. Баллада

мальчик-молодчик
ты  такой  маленький  но  такой  фантастически  умный
как  иисусик  который  тоже  когда-то  был  маленьким  принцем

иди  в  лес
мы  привяжем  тебя  ко  грабу  кудрявому  как  сердце
позовём  белую  овчарку  и  бурого  медведя
(белая  овчарка  испугала  когда  ты  проходил  мимо  её  дома
а  бурый  медведь  оставил  два  сапога  посреди  дороги)
белая  овчарка  и  бурый  медведь
раздерут  тебя  надвое  как  плохую  книгу
или  тетрадь  с  двойкой  за  контрольную
где  красного  больше  чем  синего
а  голову  не  поделят  ведь  она  как  бриллиант

и  голова  твоя  покатится  домой
к  нежным  стройным  ногам  твоей  мамы
которая  ждёт  тебя  не  дождётся
которая  не  хотела  тебя  пускать  в  этот  лес
наварила  манки  аж  на  пятерых
но  ты  никогда  не  съедаешь  даже  свою  порцию
и  тут  к  её  нежным  прямым  ногам  прикатится  мячик
твоя  светлая  голова  принц  –  бриллиантовая  –
какая  же  она  ясная!

и  твоя  нежная  мама  даже  не  успеет  вскрикнуть
чтобы  сойти  с  ума
она  как  вратарь-неудачник  пропустит  гол
но  будет  смеяться  над  чёрным  котом-мурлыкой
который  ничего  не  знает  ни  о  каких  богах  –
он  заскочил  на  красный  бриллиант  головы
и  катит  его  куда-то  –
да  –  ле  –  ко  –  о  –  о

котик-мяука  котик-мурлыка
сварю  тебе  борщик
корешков  и  грибков
да  ещё  малышей-пастушков

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=912837
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.05.2021


Мирослав Лаюк. Махно

я  махно  городской  махно
иду  по  улице  псов  пинаю

а  на  майдане  –
анархистка  маруся  никифорова  сжигает  деньги
собранные  со  всех  банков
и  люди  радостные  танцуют  вокруг  костра
теперь  не  будет  бедности!
наконец-то  герои  вымерли!

наконец-то  герои  вымерли!

а  потом  люди  идут  домой
и  мне  жалко  становится  пса

я  махно  полевой  махно
иду  по  полю  отрываю  колокольчикам  головы

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=912737
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.05.2021


Мирослав Лаюк. Белый

посреди  чёрной  ночи  на  синем  озере
жёлтый  трамвай  останавливается  и  везёт  меня
не  имеет  значения  куда  –

я  буду  держаться  за  поручень
чтобы  не  упасть  в  этом  мире
как  пустая  бутылка

в  промзону
мимо  невидимых  но  знакомых  построек
мимо  тополей  вырубленных  ещё  в  прошлом  веке
мимо  спящих  людей
мимо  трёх  куниц
шуршащих  то  здесь  то  там

и  всё  это  уже  было  моим
всё  это  уже  было  моим!

только  эти  пальцы  не  были  моими
только  эти  белые  пять

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=912736
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.05.2021


Павло Щепан. Ветка с одним ореховым листком…

не
только  флюгер
но  и
крохотный
деревянный  меч
и  детский  щит

я
вижу
маленькие  детские
пальчики
берут
её  впопыхах
неловко
и  поначалу
замедленно
а  потом
всё  смелей
рубят
воздух
рубят
рубят
осень
и  замирают
над  бабочками
что  крутятся  в  танце
и  неизвестно  кто  из  них
летит

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=912665
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 02.05.2021


Начинаем жизнь из петель…

Робот  Вадим  говорит

*

Начинаем  жизнь  из  петель,
накоротке.

Радарщики
выглядят  медведями.
На  булыжниках  распластались
уснувшие  плевки  духовки.

Корыта,
ценные,  как  имена
парашютистов.  

Черт  те  лопни  гусеницы,
утесы  созвездий.

Слова  об  утраченном
между  страницами,  растянутыми  в  косицу.

Молния  над  суммой
деревьев,  смородины,  репы
нагромождает  бледные  кубики,
сжирает  масло.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=912663
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 02.05.2021


Мирослав Лаюк. Изобретение письменности: голубой

у  него  у  нашего  большого  иисуса
есть  маленькая  лодка  с  красивым  белым  парусом
а  в  лодке  возле  мачты
старый  запылённый  чехословацкий  мотоцикл  ява
накрытый  зелёным  брезентом

когда  иисус  вывозит  его  на  сушу
все  дети  собираются:  прокатите  дядя!
ну  прокатите  нас  дядя
иисус  поначалу  отказывается  –
не  потому  что  ему  жалко
а  потому  что  здесь  опасно  кататься
что  потом  скажут  их  родители?
кругом  колючая  ежевика  её  цветы  –  как  феи
но  теперь  она  вся  в  плодах
вот  если  бы  на  том  велике  с  большой  рамой
(как  же  он  назывался?)  то  с  радостью  бы  прокатил
а  так...

он  не  берёт  на  себя  ответственность
а  дети  не  хотят  так  просто  сдаваться
они  надевают  на  него  венок  с  ежевичными  ягодами
садят  на  лодку  привязывают  к  мачте
а  сами  заводят  яву
дрррынь  дрррынь  –
что  вы  делаете?!  я  же  всегда  был  за  вашу  команду
что  вы  делаете?!  я  же  сын  божий
ещё  вчера  я  учил  вас  бриться
что  вы  делаете...

дрррынь  дрррынь  –
и  поехали  по  городу  мимо  стен  –  их  меньше  четырёх  –
мимо  мозаик  где  люди  с  радостными  лицами
мимо  воронок  и  людей  на  деревьях
мимо  привязанных  к  столбам  женщин
мимо  шахты  –
а  она  вдруг  обвалилась  под  передним  колесом  явы

о  скорбь!  о  скорбь  моя!
о  скорбь  великая!

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=912583
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 01.05.2021


Стыдно позволить…

Нейросеть  Мария  говорит  нейросети  Елене

*

Стыдно  позволить
прочим  уловить    закат  своего  жира.
Фотография,  все  так  мимолетно:
свод,  бока,
сменщик,  мрак.
Страна
рожает,  надеясь,  что  кто-нибудь  выроет  ее.
Живые  листья
спускаются  по  внутренней  стороне  ступней.
Ноющая  дыра  находит  другой  мир,  более  красивый,  чем  мой.

Слова  в  сосудах  связи  текут,  сплетая  их  вместе.
Песнопения  похожи  на  блеск,
которым  обложат  свечу,  чтобы  она  загорелась.
Определения  счастья  –  цветы,  орудия  труда  –
становятся  в  позиции,  почти  не
отвечая  нам  взаимностью.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=912579
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 01.05.2021


Мирослав Лаюк. Изобретение письменности: огненно-золотой

посмотри
посмотри  какая  красивая  у  нас  богородица
у  ней  такая  белая  кожа
у  ней  пурпурный  мак  в  волосах
у  ней  пурпурный  мак  между  грудей
какая  же  она  красивая  –  наша  богородица
какая  она  хорошая

стоит  возле  футбольной  площадки
и  мяч  подкатывается  к  её  ногам
а  она  не  наклоняется  чтобы  забрать  его
и  отнести  в  кабинет  завуча
она  не  зудит:  разобьёте  себе  дети  локти
штаны  новые  порвёте
и  вообще  –  вам  пора  идти  делать  домашнее  задание
учить  формулу  площади  и  радиуса  сферы

нет
она  такая  красивая
у  ней  пурпурный  мак  между  грудей
она  не  делает  всех  этих  гадостей
она  просто  даёт  пас
маленькой  чёрной  туфелькой

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=912041
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 25.04.2021


Мирослав Лаюк. Папина куртка

нашёл  на  чердаке
папину  куртку  –

очень  модная
как  раз  на  меня

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=912040
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 25.04.2021


Мирослав Лаюк. Скорбь

когда  умерла  баба  ганя
мне  сказали
что  все  родичи  должны  прийти  в  чёрном  и  плакать

я  подумал
а  что  если  у  меня  не  выйдет  пустить  слезу?  –
не  из-за  недостатка  любви  –
у  меня  её  хватит  на  всех  вас  –
но  это  же  так  себялюбиво  и  нечестно
оплакивать  того  кто  уходит
в  лучший  мир

но  ведь  они
эти  соседи  и  родичи  которых  всё  больше  и  больше
будут  осуждать  меня:  смотрите  он  совсем  её  не  любил!

я  надев  синюю  шапку  с  огромным  помпоном
и  синюю  куртку  перед  тем  как  подойти  ко  гробу
зашёл  на  кухню
разрезал  надвое  едкую  луковицу
и  бросил  половинку
в  полный  смятых  фантиков  карман

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=911927
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.04.2021


Как раз на дне…

Нейросеть  Елена  говорит

*

Как  раз  на  дне
эта  планета  немного  ничья.
Волос  туманится,  черт  расплылся.

Ржавое  солнце
как  бархатная
сова  влюбленная
в  умывание.

Тьме,  запахам  ржавчины
и  цирюльни  –  привет.

Смешно  стоять,  как  лампа
распаренная,  омертвленная,
свидетель
и  не  свидетель.

Сапожок  лижет  шелк,
кричит  в  часовню  на  флейте.
Ветер  шлет  письма  заброшенным  детям,
но  не  знает,  куда  они  спят.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=911922
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.04.2021


писатель весь в огне…

Нейросеть  Ульяна  говорит

1

писатель
весь  в  огне
дело  молодое
но  проследите  за  ним
чтобы  смог
пройти
по  ветке  ни  к  чему
не  прикоснувшись

луна
как  поезд  бегущий
по  карнизу
от  вокзала  к  вокзалу

тихо
разве  что  еловые  ветви
шепотом  предостерегают
когда  кто-нибудь  выходит  на  перрон

писатель
в  полусне
с  котомкой  сухих  чернил
плывёт  в  туманных  водах
а  под  ним
запах  яблок  и  тень  утеса
людей  лениво  ведут  на  поводках
из  пальмовых  листьев
верблюды
кота  подменяет  слон
у  него
на  хоботе  дети
в  волосах  детей  трещит  огонь
по  лесу  бродит  свобода

2

Cора  все  меньше,  движение  замирает,
и  поезда,  едва  сошедшие  с  рельсов,
вполне  могли  бы  стать  портретами
тварей  неблагодарных  в  обличии  вагонетки.
И  в  бутылке  и  в  пиджаке  –  они
повсюду  видят  меня.
Никто  из  них  не  скажет:  "Ты  слишком  много  куришь".
А  если  скажет  -
я  услышу
скорей  не  слова,  а  какое-то  невнятное  бульканье.

Поездом  движет  вовсе  не  тепловоз,
а  время,  пересчитывающее  каждую  сосну.

3

Я  набью  теми  же  губами  коробки,
только  если  их  зашьют  в  белье.

Шины
всё  родней  и  гуще,
как  спелые  вишни,
облитые
многослойным  румянцем.

Так
хлещут  из  кустов
на  город  пенистые
вилы,
бессвязные,
неразрешимые
в  новизне
разросшихся  листьев.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=911397
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 18.04.2021


Мирослав Лаюк. Автобиография

когда  родился  я,  лаюк  мирослав  николаевич
"была  прекрасная  июльская  ночь"  31  июля  1990  года
как  записала  моя  мама  в  альбоме  "наш  ребёнок"
там  она  потом  указала
в  каком  возрасте  я  научился  складывать  простые  числа

потом...

...а  я  им  посвящаю  лучшие  свои  стихи!

а  они  будут  говорить
снова  ты  на  что-то  намекаешь
станут  вспоминать  мою  биографию
не  смогут  понять  когда  всё  пошло  не  так

и  я  не  знаю  как  это  назвать:
будто  ты  учитель  и  стоишь  среди  аудитории
и  тебе  отпетый  двоечник  на  что-то  взглядом  показывает
так  словно  хочет  чтобы  никто  кроме  вас  двоих  этого  не  заметил
и  ты  думаешь:  вызвать  его  к  доске  и  отругать
или  сразу  выгнать  за  дверь

а  потом  осторожно  смотришь  вниз
и  понимаешь
что  забыл  застегнуть  молнию  на  штанах

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=911395
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 18.04.2021


Олена Герасимюк. Тюремная песня (фрагменты из поэмы)

Он  долго  смотрит  на  меня  и  говорит:
«главное  –  любовь»

Он  долго  смотрит  на  меня  и  говорит:
«главное  –  любовь
ко  врагу,
крадущему  твою  историю  и  территорию.
Не  стреляй  в  него,  медленно  на  землю  сложи
                                                                                                                               своё  оружие.
Подними  перед  ним  вверх  обе  ладони.

Будет  так:
твоя  горячая  по  земле  разольётся  кровь,
и  узнаешь,  какая  на  вкус
любовь»



Я  раскрываю  окно  –
и  сквозь  него  врывается  в  дом  огонь.
Иду  через  площадь,  через  город,  через  кротовины  его
в  каждом  встречном  –  огонь
каждый  встречный  –  огонь
закрываю  глаза  –  огонь



«главное,  чтобы  не  было  войны»
говорит  она,  прибивая  к  стене  портрет  командира
тех,  кто  сейчас  в  городе

«главное,  чтобы  не  было  войны»
бьёт  по  руке  ребёнка,  грызущего  грязные  ногти
считает  бутыли  с  водой,  буханки  хлеба
подталкивает  ногой  матрац  к  стене

крупы  хватит  на  три  дня
консерв  на  четыре
чая  на  пять
яблок  как  сора

«иди  погуляй  во  двор
начнут  стрелять  –  прячься  в  бомбик»

и  продолжает  считать
консервные  банки
конфеты
картошку
овощи
лекарства
чистое  бельё

записывает  числа  на  свежем  листке  памяти
аккуратно  каждую  цифру,  сосредоточенно,  наново
и  вздрагивает  внезапно,
будто  кто-то  случайно  отворил  двери,
                                                                                                                           застал  её  обнажённой
одними  лишь  веками  вздрагивает



диктор  по  очереди  обнажает  двадцать  четыре  клыка
в  уголке  левого  глаза
в  уголке  правого  глаза  –
к  нему  зрачок  подвести  трудно
как  ровную  линию  на  бумаге

как  рукой  по  телу  любимой  провести
не  сорвавшись  на  другие,  более  сильные,  жаркие  движения
трудно  подвести  зрачок  не  закрыв  глаза

ребёнок  медленно  тянется  к  переключателю
тонкий  мерцающий  как  на  экране  телевизора
грязные  пальчики  паутинки  завитков
колено  которое  поставил  на  высокую  ступеньку
вся  фигура  его  удлинена  и  залита  свежим  как  воздух  светом

она  отворяет  двери
сквозь  двери  врывается  огонь
закрывает  глаза  –  огонь
огонь



пришли  все:  школьные  друзья
парни  из  движа
бойцы  с  которыми  воевал
бабушки  с  плакатами
Володя  с  баннерами
Дима  с  мегафоном
Саша  с  фаерами
Андрей  с  колонками
девушка  друзья  родичи  уже  там

ничего  не  видно  сквозь  завязанный  на  голове  мешок
чувствую  запах  плесени,  застоявшейся  воды
чувствую  каждую  дверную  раму,  сквозь  которую  проводят
песочные  звуки  шагов
скамейку
холодную  стену

приходит  первый  мент  и  говорит:  дай
сигарету,  мне  покупать,  а  тебе  ещё  принесут
таким  как  ты  всегда  приносят
сигареты,  чай,  напильник  в  хлебе
(смеётся)

приходит  второй  мент  и  говорит:  смотри
на  смотри  кого  ты  убил
тычет  в  грудь  документами
сердится
а  рук  не  развязывает

приходит  третий  мент  и  говорит:  падъём!
ведёт  меня  через  девять  дверных  кругов,  держа  за  руки
печальный  механический  Гермес
знает,  что  могу  оглянуться,  и  тогда  всё  закончится
держит  за  затылок

будто  перед  казнью  я  ощущаю  расстояние
знаю,  что  выбора  не  будет
остаётся  несколько  десятков  шагов  и  вот
мы  бежим
запрыгиваем  на  последние  ступеньки
проходим  сквозь  самые  тяжёлые  металлические  двери
наплывающий  шум  и  треск
он  развязывает  мне  руки  говорит  как  паралитику:
теперь  встань  и  иди
не  оглядывайся

держу  равновесие  в  боевой  позиции
левой  прикрываю  голову
правой  срываю  мешок
перебрасываю  через  плечо  как  плащ
и  вижу  толпу
замершую  перед  клеткой



«Ноги  на  ширину  плеч!
Раздвинуть  ягодицы!
Присесть!»

послал  –  получил  по  морде
и  обратно  в  камеру
двум  что  ко  мне  на  Колыму  из  Украины
приехали  сказали
«отказался  от  свидания»

после  этого  сын  не  писал  мне
полгода



«ворвались  в  хату
лицом  в  пол
мать  лицом  к  стене
любимой  не  было  дома
а  отец  умер  в  начале  тысячелетия

«майданавец?»  –  протянул  старший
присматриваясь  к  флагу
«дабраволец?»  –  обнюхал  боевые  шевроны
«бандит!»  –  закурил  и  сплюнул

сначала  вынесли  документы  и  сожгли
потом  ножи
ножи  нельзя  дарить
любое  хорошее  оружие  воин  добывает  только  в  бою
потом  –  украшения  любимой

перстни  пустые  катились  по  лестнице
цепочки  расползались  по  трещинам
серёжки  закрывались  в  створках

последним  выводили  меня
и  когда  я  стал  кричать  людям
связали,  закрыли  рот
бросили  в  автозак

автозак  у  двери  стоял  ещё  долго
я  слышал  как  расходятся  люди,  как  слетаются  птицы
как  смеются  дети,  как  шумит  усталый  от  зноя  город
а  потом  не  слышал  ничего
воздух  запёкся
мой  медный  бык  тяжело  поднялся
медленно  двинулся
укачивая  меня  в  своём  желудке»



«мы  вам  не  верим»
сказал  один  и  выключил  камеру
другие  молчали

конечно  не  верят

[b]верят  тем
у  кого
оружие
[/b]



открываю  окна,  чувствую  огонь
открываю  глаза  и  вижу  огонь
выхожу  на  площадь  и  вижу  огонь
плавятся  турникеты
вагоны  развозят  огонь
из  окон  кофеен  звучит  не  музыка,  только  огонь
я  встречаю  людей,  но  вижу  огонь

дымы  университетов  и  тюрем
пепелища  судов  и  соборов
руины  кладбищ  и  парламента

в  руке  –  стекло,  тряпка,  пенопласт,  бензин  и  огонь
голова  чиста,  как  стекло,  огонь  и  в  сердце  огонь
из  могил  поднимается  сотня  на  бой  –  огонь
из  могил  поднимается  на  войну  легион
только  огонь  мы  называем  теперь  свободой



он  бьёт  меня  по  голове  и  спрашивает  фамилию
смеюсь  ему  в  лицо
он  снова  бьёт  и  спрашивает  мою  фамилию

в  городе  погасли  огни  круглосуточных  киосков
мы  срываемся  с  моста  и  взлетаем  в  небо
над  Днепром  и  я  смеюсь
мчимся  над  соборами  в  строительных  лесах  и  я  смеюсь
семь  киевских  гор  остаются  далеко  внизу
монеты  крепостей  и  стадионов  сияют  на  зелёном  льду
мы  пролетаем  над  Крещатиком
над  пылающей  крышей  Арсенала
над  Кабмином  и  Верховной  Радой
над  чёрным  морем  автопарка

дети  бегут  за  нами,  машут  ладонями
водители  сигналят,  женщины  рассыпают  лепестки
дирижабли  над  правительственным  кварталом
плавно  поднимают  сияющий  портрет  министра
взгляд  у  него  суровый
собаки  у  него  верные
мальчики  у  него  ласковые
слова  у  него  истинные
он  простирает  руку  к  народу  своему
он  указывает  на  всех  и  на  униженное  сердце  каждого
он  возносится  и  зовёт  за  собой  избранных

он  привлекает  подонков  и  развращает  святых
он  сильных  зовёт  и  ведёт  их  в  лёгкие  дьявола
в  горнила  кодекса
сквозь  пепел  законов
сквозь  медные  горячие  трахеи
сквозь  самые  тёмные  подземные  ходы
они  наконец  достигают  широкого  и  живого  дна

идут  за  министром-солнцем  развращённые,  леправые,  подонки
лжемессии,  лжецы,  лейтенанты  вокзалов  и  рынков
идут  тихие  и  мокрые,  как  утренняя  трава
чёрные  лица  губами  ловят  слова  министра:

[i]«Закаляйте  своё  сознание,  будьте  сильными
освобождайте  головы  от  морока  и  негатива  –
тогда  вы  увидите  просвет  грядущего  дня
и  красный  как  кратер  величественный  эгрегор  империи

отбросьте  свои  помыслы
отбросьте  обескровленные  тела  подозреваемых
целуйте  подающие  руки
ломайте  руки  молящие
раскройте  сердца  для  слов  моих:

верь  не  себе  –  верь  только  слову  царя
люби  свою  власть  –  держи  её  на  местах

вдохновение  творца  –  всепобедительно
вдохновение  творца  –  всепобедительно
вдохновение  царя  –  всепобедительно»
[/i]
царь-солнце  выплывает  из  красного  кресла  министра
царь-солнце  покрывает  крыльями  слепую  страну
на  трассу  небесную  ступает  лёгкая  нога  Саломеи
о  как  она  танцует
как  легко  несёт  она  усечённую  голову  правосудия
как  сладко  завыли  все  сирены  в  городе
закружили  в  танце  блудницы  с  честными  мужами
убийцы  и  насильники  спустили  с  цепей  грехи  свои
казнокрады  и  барыги  выпустили
белых  голубей  своей  совести
упали  пять  князей  –  и  шестой  получил  царство
слетелись  племена  и  колена,  кланы  и  народы

и  меня  тёмного,  притихшего  вытянули  из  «бобика»
утёрли  кровавые  сопли
и  зашипели:

–  Смотри,  быдло,
сегодня  министр  будет  дарить  нам  звёзды,
а  имя  твоё  мы  потом  из  тебя  выбьем.



Бери  с  собой  на  допрос,  на  суд,  в  дурку  самое  необходимое
документы,  воду,  сигареты,  станок  для  бритья
если  что  –  разломаешь,  перережешь  вены
(только  таким  образом  можно  протестовать  в  Свободной  Украине?)

каждый  раз,  когда  арестант  выходит  из  камеры,
другие  арестанты  говорят  ему
–  ты  не  вернёшься
мы  знаем,  что  ты  больше  сюда  не  вернёшься
встань  и  иди
не  оглядывайся

трепещет  память  –  оборванная  киноплёнка
от  окошка  приёмной  до  металлической  полоски  камеры
не  долетает  семейное  фото
зависает  на  миг  между  пальцами  конвоира
и  летит  разломанное  под  стол
трескается  как  розовый  кафель  карцера

есть  одна  вещь,  о  которой  невозможно  рассказать
она  живёт  лишь  в  тюрьме  и  глубоко  в  голове
раз  в  столетие,  на  четверть  секунды  появляется
в  волосах  у  любимой,  в  криках  ребёнка,  упавшего  с  велосипеда
в  мясном  отделе  на  рынке,  в  свисте  птиц
в  общественных  уборных  и  самолётах
среди  пуговиц  нового  пальто,  в  окнах  подземки
в  зале  театра,  когда  гаснет  свет
и  капельдинер  затворяет  двери
среди  взрывов  оваций,  когда  все  поднимаются  с  кресел  –
и  она  на  мгновение  оборачивает  чёрное  своё  лицо

как  ей  удалось
самой  от  себя  сбежать?

вещь,  о  которой  невозможно  рассказать,
не  относится  к  памяти
это  возможность  выбрать  и  распознать  эту  суку
за  её  же  стенами
на  мгновение  блеснёт  из-за  тонкого  плеча
а  ты  ходи  и  думай
откуда  столько  несвободы
в  этой  маленькой  тихой  пятикласснице

запах  человеческого  страха  и  мышиного  помёта
запах  мочи,  испражнений  и  пота
запах  плесени,  дешёвого  мыла  и  дезодорантов
запах  газет,  баланды,  вязкого  хлебоподобного  теста
запах  немытого  тела  и  холодной  ржавой  воды
смесь  дымов  сигареты,  травы,  пластмассы,  матрацев
запах  железа  и  чая
браги  и  каши
отчаяния  и  дерзости
лёгких  не  хватит  чтобы  всю  её  выдышать



день  начинается  с  трамвайных  звонков
щебечут  рынки
сигналят  длинные  змеи  заторов

чем  выше  пробирааюсь  сквозь  тело  тюрьмы  –
тем  громче  становятся  звуки

мы  гуляем  в  ушной  раковине  тюрьмы
на  самой  вершине  горы
неба  не  видим
но  слышим  сколько  стоит  сладкая  кукуруза
рваные  песни  бомжей
обрывки  телефонных  разговоров
вперемешку  с  нашими  мечтами  и  цитатами  из  книг

за  сеткой  рубятся  в  карты  конвоиры
над  ними  летают  привидения  сварливых  жён
и  непослушных  детей,  прогуливающих  уроки  литературы
маленькие  зарплаты  и  стабильные  пенсии  выше  гор
формы  и  бесплатные  обеды
торжественный  оркестр,  играющий  возле  их  могил



собаки  пугаются,  когда  слышат  гром
скулят,  топчутся  на  месте,  поджимают  хвосты
гром  катится  будто  камень
расходится  трещинами  по  розовой  тюремной  плитке
разбитые  сердца  любимых
короткие  минуты  свиданий
поцелуи  через  решётку

ворота  скрипят  и  разрываются
разбиваются  пустые  тела  конвоиров
разбиваются  стеклянные  головы  охраны
падают  пустые  формы  спецназначенцев
первые  тяжёлые  капли  пробивают  кору  тюрьмы
когти  тупые  грязные  разрывают  мясо  тюрьмы

[i]они  оглядываются  и  убегают
они  знают  –
за  ними
пришли
[/i]


я  открываю  окна  и  вижу  огонь
я  вижу  внизу  людей  и  у  них  огонь
пылает  решётка,  тюремная  стена,  огонь
пылают  матрацы,  книги,  свобода  –  огонь
пылают  лица  моделей  на  плакатах,  огонь
пылают  лица  святых,  холоднояровцев,  героев
только  огонь  опечёт  наши  юные  головы
только  огонь  даст  нам  любовь  и  покой

вера  моя,  слава  моя  –  огонь
память  страны  –  рана  незаживающая
иди
через  стены  иди
не  замедляй  шаг

(Перевод  с  украинского)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=911304
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 17.04.2021


Олена Герасимюк. Даже последнему потопу нужно время…

даже  последнему  потопу  нужно  время
подготовиться

земля  не  держит
стекает  в  океан

наливается  капля
которая  берег  переполнит

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=911302
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 17.04.2021


ищущий пропалывает обертки…

Робот  Сергей  говорит

1.

ищущий  пропалывает  обертки
столовых  и  кинотеатров,  заглядывает  в  храмы,
наблюдает,  вылущивает  жуков,
открывает  подвалы,  
застигает  момент  сношения
между  двумя
камнями.  
вверх  по  реке
плывет  пароход,  надстройка
состоит  из  гигантского  маятника,
пропеллера  и  веток.
дерево
колеблется,
раскрывается.
звуки  всплывают,  как  рыбы,
меченные  красными
чернилами,
стираются
в  скрытых  настройках.

2

Яхтам  синим,  фарам  красным  плавать.

«Досуг  наш  пока  еще
редок  и  тих»,—
читают  вслух
уныло.
«Покорись,—  говорят,—
поедим,  станем  теплынь».

Тополя
спят
в  домах
по  случаю
захолустья.
В  чайниках
смесь  подсолнухов  с  солнцем.

Вопросы  не  стоят  в  ряду
вечерних  пюпитров,  
а  вгрызаются
в  жизнь.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=910683
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.04.2021


Олена Герасимюк. Пеку ночью хлеб…

Пеку  ночью  хлеб.

Приходит  под  утро  первый  и  говорит:  Дай!
Спрашиваю:  чем  заплатишь?
Говорит:  заплачу  смертью.
Даю  ему  хлеб.

Приходит  второй  и  говорит:  Дай!
Спрашиваю:  чем  заплатишь?
Говорит:  заплачу  изменой  и  силой.
Даю  ему  хлеб.

Приходит  третий  и  говорит:  Дай!
Спрашиваю:  чем  заплатишь?
Говорит:  мне  нужно  поесть,  одеться,  развлечься  –
где  на  вас  всех  наберу  платы?  на  всех  не  хватит!
Даю  ему  хлеб.

Пришёл  четвёртый  и  говорит:  Дай!
Спрашиваю:  чем  заплатишь?
Становится  рядом  со  мной,  всю  ночь  работает.
Пусть  печёт  себе  сам.
Нет  для  него  ни  крошки.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=910681
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 10.04.2021


Олена Герасимюк. Брехливую собаку слышно издали…

Брехливую  собаку  слышно  издали
но  не  видно  вблизи
слышно  и  слышно
не  пойдёшь  каждой  шавке  заглядывать  в  пасть
не  станешь  проверять  или  оно  просто  дурное
или  напало  на  случайного  прохожего
или  прохожий  на  него

Брехливую  собаку  слышно  издали
но  не  видно  вблизи
лает  и  лает
и  тебе  до  этой  собаки  нет  никакого  дела
но  слушаешь  внимательно

Пройдёт  кто-то  мимо  тебя  поздоровается
спросит  чего  это  она  так  разбрехалась
и  ты  обязательно  что-нибудь  ответишь
прибавишь  обстоятельства  и  детали
хотя  и  в  глаза  не  видел
хотя  и  понятия  не  имеешь
почему  так  надрывно  гавкает
и  даже  пеной  захлёбывается

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=910680
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 10.04.2021


движемся к лёгкости…

движемся
к  лёгкости

иногда
жонглируем  лёгкостью

как
мерцающие  динозавры

со  стоматологическим  уклоном

наши  тела  бросают
полые  деревяшки

перелистывают  страницы
совершенно  их  не  жалея

брошенные  в  долгую  паузу
слушаем  воду

рисуем

сколько  итераций
дадим  своим  частям?

правильный  ответ:  восемь

слишком  много  красоты
и  опоздание  опаздывает

(что)  говорить  о  сло-

(Из  цикла  «Сквозь  тусклое  стекло»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=910541
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.04.2021


вариация своего рода…

Робот  Вадим  говорит

1.

вариация  своего  рода  –
расстояние  между
черным  и  белым
квадратом:

тук
тук
трапеция  качается
посыпались  крики  и  пенье
трамваи
черной  стихией
вниз  летят
на  циферблате
дрожат  ресницы
и  кажется,  что  сверху  льется  уже
не  облако  а  белый  кисель

звуки  отдаются  в  правах
багряно-фиолетовых
и  растворяются
светильники
а  на  большей  высоте
неприятности  с  музеями
увечья  на  карнизах
ненастные  запахи
играют  неверную  гамму
истово  метутся  в

2.

Стоишь  внаклон
и  ветер  ломает  ветви
о  твой  темно-русый  чуб.
В  каждой  капле  –  зародыш  смысла,
как  будто  на  совесть  поставленного
накануне  меж
мерзких  коровьих  копыт.

В  каждом  квадрате
прячется
антракт,
четко  выделив  состав  облака
или  сустав  плеча.

Слова
выбегают
на  просёлочно-слюнявые
волокна  песка,
чередуются
клеточками,
вторгаются  в  литературу.

3.

Что  в  поезде  чревато  деревом,
словно  влага,  угадывающая
заполнение  впадин
обходящими  рощами?

Тень  без  дна  под  подошвами  снегирных
косточек.
Коровы  подснежников.  Сухая  сечь.

Скука  подошв,  не  знающих  карт.

Пустой  обеденный  стол,
засовы  в  дверях  –  две  бесконечности  –
обнюханы,  познаны,  обласканы.

Выходишь  на  перрон,  грузный,
слишком  ярко  освещенный,
будто  сделанный  из  воска
и  неровно  обрезанный.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=910042
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.04.2021


возвращение к усохшему дому…

возвращение  к  усохшему  дому

–  ещё  одному  скопившемуся
и  отвергнутому  "я"  –

(слишком  жёлтый  камень
испортят,  пририсовав  усы

адвокаты  минут  –  стрелы)

прозрачные  предметы  уходят
и  начинается  пьянство
пыли  наторевшей  в  движениях
и  почты  сухой

рыба  чудится  по  краю
классического  сюжета

вычитывает
верхушку  дня

четвёртый  этаж,  родина  круга

–  та  же  память,  нанизанная
на  холстяные  бреши

задача,  отчёркнутая
дыханием:
нарушить  забытый  материал

светом  лампочки
с  выжженным  дном

сдвигается  занавес
и  кинозал
всё  уменьшается

(Из  цикла  «Сквозь  тусклое  стекло»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=910040
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.04.2021


Олена Герасимюк. Понимаешь внезапно что же тогда случилось…

понимаешь  внезапно  что  же  тогда  случилось
развиднелось  будто  колонна  проехала
и  пыль  осела  на  битую  дорогу

боишься  вспомнить
но  вспоминаешь

оглядываешься  будто  впервые
а  здесь
уже  который  год
никого
нет

не  помню  такой  честной  весны
даже  снег  этот  –  острый  и  честный
и  поступают  со  мной  честно  –
вживую  всё  выговаривают  в  сердце
и  не  замечают  даже
какой  достигают
глубины

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=909941
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.04.2021


Олена Герасимюк. Мы делали это годами…

Мы  делали  это  годами,  просто  делали  и  не  думали.
Отбрасывали,  чтобы  не  валялось  под  ногами,
иногда  швыряли  со  злостью,
обязательно  забывали  летом  –
возле  письменного  стола.

Теперь  –  у  тебя  есть  ритуал
возвращения  домой.

На  месте  школьного  рюкзака
сегодня  ставишь  военный,  но  это  не  важно.
Тоже  истёртый  и  порванный,
с  книжками,  сменной  формой,
как  и  тогда,  нет  никакого  желания
повторять  пройденное
и  раскладывать  смысл  по  полочкам.

Нет  камня  тяжелей
сумки  с  вещами,  которые  нужно  разобрать
после  долгой  дороги  домой.

От  воспоминаний  в  голове  темно.
Что  было  –  прошло,  но  не  забылось,
свыкаешься,  как  с  инвалидностью.
Каждый  день  ноет,  каждый  день  переживается
сильнее,  чем  в  первый  раз.
И  уже  сам,  без  напоминаний,  как  взрослый  мальчик,
повторяешь  самое  важное.

Ты  больше  вспомнил,  чем  пережил.

В  детстве  горше  всего  плачется  от  малой  боли  –
чтобы  пришли,  любили.
Нет  пропасти  глубже
надежды,  что  сейчас  придут  и  будут  любить,
что  вместо  убакса  в  рюкзаке  сложены  мамой  летние  вещи  –
и  ничего  лишнего,
и  не  приснится  никто,
не  будет  гореть  перед  глазами.

Не  будет  страха  перед  «завтра»,  потому  что  не  будешь  знать,
что  «сегодня»  может  закончиться.
Не  будет  прошлого  и  пережитого,  а  слово  «почему»
скажет  о  том,  кого  из  вас  родители  любят  больше,
и  ничего  о  смерти.

Боль  будет  болеть  иначе,
будет  большой  и  наполненной  смыслом.
У  неё  будет  причина.
А  у  этой  взрослой,  свежей  боли  –  нет  и  не  будет,
хоть  живи  в  ней  до  смерти,  хоть  выучи  её,
как  алфавит  –  не  поймёшь  прочитанного.
Потому  что  не  знаешь  такого  языка.

Изменения  есть.
Уже  осень,  а  у  тебя  до  сих  пор  не  собран  рюкзак.

Уроков  больше  не  будет.
Но  язык  учи,  а  то  не  сдашь  последний  экзамен.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=909939
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.04.2021


Остап Сливинский. Хайку революции

Из  цикла  «Хайку  революции»

*

Идут  на  площадь.
Приводят  жизнь,  будто
детей  в  школу.

*
 
Ещё  немного,  и  Рождество.
Понесут  Младенца  вдоль
железных  щитов.
 
*

Теперь  видишь:  ты
сам  себе  глина  и  гончар,
обожжённый  и  крепкий.

*
 
Дым  в  рукавах.
Будто  идёшь  с  этими  людьми
по  лесистому  хребту.

*

Провалилось  время.
Женщины  несут  ужин
мужьям  на  баррикады.  

*

Пусть  только  нас
не  выселят  из  наших  тел  –
мы  выстоим.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=909372
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 28.03.2021


Мать нимф…

Робот  Сергей  говорит

*

Мать  нимф
всё  так  же  прыгает  в  ковыль
с  плоской  доски,  
а  я,
островной  глухарь,
охочусь  на  первый  биплан
в  лохмотьях  неба.

Клаксоны  и  кретины  ждут:  а  ну  как
с  небес  обвалится  дождь
и  разоблачит  их,
дремлющих  между  колосьев.

Самолет  надо  мной,  голый,  беззащитный,
как  расталкивающий  клавиши  полдень,
на  котором  ощущаешь  ярлык
власти
и  мутную  пену  актеров,
обрушившихся  на  зрителя
без  документов.

Изнемогает  блеклое  солнце,
чьи  намёки  на  стыд
и  нищий  шорох
рассыпаны
по  глинистым  склонам.

Негде  присесть  в  этом  скоплении
бастилий  –  они  поселились
в  наших  садах,  за  шпилями  акаций.
Северный  флаг  развевается  на  крыше.
Всё  видится  по-другому:
и  деревья,  и  дома,  и  
угольно-серые  женщины
с  прямыми  волосами,  жительницы
тех  стран,  где  солнца
ниже.

Осторожно  постоим  с  ними  во  тьме,
бормоча  свои  грехи,
будто  дети  с  ножами.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=909368
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 28.03.2021


Остап Сливинский. Старуха, опёршаяся на подоконник…

Старуха,  опёршаяся  на  подоконник,  -
в  первый  раз  выставила  нос  этой  весной  -
и  пёс  посреди  пустой  улицы.

Как  две  детские  рукавицы  -
потерянная  и  не  найденная,  -
ждут  ничего  в  лучах  раннего  мая.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=909249
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 27.03.2021


Остап Сливинский. Кухня свободы – грязная…

Кухня  свободы  –  грязная
и  замусоренная,  извини.  Только  счастливцы
успевают  прибрать  за  собой.
Только  самые  счастливые  из  них
готовят  здесь  для  себя.
И  всё  же
здесь  нельзя  прийти  на  всё  готовое:
нет  пищи,  которая  портится  быстрей,
чем  свобода.
И  те,  что  оставили  на  стенах  свои  рецепты,
знали,  сколько  раз  придётся
начинать  сначала.
Ещё  одно  поколение  сожжённых  кастрюль,
дыма  и  пожарных  лестниц
для  полуночного  отступления.
Ещё  одно  поколение  жизни.
Как  тени,  мы  проскальзываем  мимо
чистых  витрин  бистро,  где  под  неоном
ждут  пищи  мужчины  и  женщины
в  подозрительно  похожей  одежде.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=909247
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 27.03.2021


Олена Герасимюк. Возвращаешься на войну…

Возвращаешься  на  войну
будто  что-то  забыла

Возвращаешься,  чтобы  сказать:
здесь  как  дома

В  детстве  у  меня  была  книга  с  рисунками
там  лисы  и  фазаны  были  
такие  же,  как  и  здесь

Эта  зона  боевых  напоминает  мне  места,
ушедшие  вместе  с  историей

Из  серой  хаты  вон  той
скоро  выйдет  покойный  дедушка
и  позовёт  с  собой

Но  не  выходит  –
он  бережёт  меня

И  расстояние  между  нами  растёт
с  удвоенной  скоростью

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=908703
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.03.2021


Олена Герасимюк. Что происходит?. .

Что  происходит?
Ко  мне  медленно  поворачивается  лицо  луны.

Одну  руку  протягивает  –
пышногрудые  каравеллы
разбивают  кресты  свои
о  скалы  острова  несвободы,
с  тонкого  берега  брешут  напуганные  собаки,
море  пенится  стройной  шерстью  покосов

Вторую  руку  протягиваю  –
по  диску  пустыни  идёт  караван  женщин  скорбящих,
чернота  их  овила,
обрело  их  материнство  форму  медного  быка,
в  котором  тела  их  детей  пульсируют  пустыми  ртами  –
их  выкидыши  будут  стеречь  львы.

Отрывается  и  падает  в  зрачки  мои....

А  звёзды  появляются
там                                            там
                                   там
дышат
дышат!

Слишком  большой
как  моё  округлённое  лицо
орехом  под  кожу  лезет
и  хрустит,  хрустит
скорлупа  моих  век  –

это  город  накануне  извержения

Я  –  город  накануне  извержения

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=908700
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.03.2021


Олена Герасимюк. Замыкание вод…

Замыкание  вод  –
пусть  даже  вода  уже  не  шелохнётся.
Твердью  становится,  костенеет  живая  вода.
Тонким  полотном  накрывает  зрение,  музыку.
Нет  ничего.

Лишь  следы  –  тел,  слов,  радостей,  прикосновений.
Кто  тепло  мне  вернёт,  где  их  найти?
Где  ты,  радость?
Кто  ты,  радость?

Страшна  любовь  твоя,  ибо  она  –  надежда.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=908619
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.03.2021


В той точке…

Робот  Вадим  говорит

*

В  той  точке
где  нет
ни  ресторана
ни  наклейки  на  чемодане

птица  светится  огромной  лампой.
Ей  не  нужно  ничего
только  кантовать  и  хранить.

Собирайтесь  вокруг  коровы
и  пучеглазой  рыбы
держите  руки  поближе
к  глазам.

Каждый  решит  по-своему:
смотреть  на  сияющие  абажуры
или  на  жизнь  без  купола.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=908602
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.03.2021


Олена Герасимюк. Возвращение – эти отблески погибшей звезды…

возвращение  –  эти  отблески  погибшей  звезды

это  дождь  идёт  тяжёлый  но  чернь  не  смоет

это  память  возвращается  когда
нет  ни  человека  ни  земли
и  снов  нет

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=907995
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.03.2021


мы с ним оба…

Робот  Вадим  говорит

*

мы  с  ним  оба
хотели  втиснуться  в  квартиру
в  случайном  качестве  –
будто  предусмотрели  кровать
на  восемь  квадратных  саженей
и  в  ту  самую  пору  когда
он  молодой  мастеровой
погружался  в  день
простужался  с  неженкой
я  спокойно  ждал
сейчас
мне  было  бы  грустно  от  одеяла
заброшенных  домов
которое  я  изготовил
любовно  и  аккуратно

мы  ловили  с  тарелки  на  лету
кончики
ресниц
словами:
«давай  проверим»
странное  имя
крика
успевали  разобрать
в  прозрачных
стенах
от  наших  движений
трещали  волокна
к  тем  же  щелям  подходили
корешки  слов

желтые  огни  керосинки
словно  зебры  на  карте
гниль  деревенская  и  плотный  дым
мартовский  снег  блестел  содомом
в  очках  облаков
что  тут  милого  и  доброго
могло  быть
для  распаренных  четок  —
просто  с  закрытыми  глазами
любить
не  приедалось
можно  было
даже  узнать
знакомый  металлический  ящик
мрачно-лихорадочную  пульсацию
за  зеркалом
вагонной  тряски
солдат  уже  приготовивших  еду

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=907994
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.03.2021


Олена Герасимюк. Кричу кричу…

кричу  кричу
а  они  стоят  слушают
морды  поопускали
хоть  бы  пошли  вон
ведь  буду  кричать  пока  есть  кому  слушать
поминать  пока  горло  порву

вот  бы  уйти  самой  пересидеть
год  перележать
а  потом  глядишь  позабуду

уже  и  в  землю  закопали
а  люди  не  уходят  обступили  кругом
в  землю  уставились
вина  их  собачья  канаты  порвёт

мне  бы  сесть  в  тишине  вспомнить
по  ком  плакала
ведь  не  верю  по  ком
лица  не  вспомню
портреты  к  стене  отвернула
ведь  глазами  выгрызет  сердце

голос  травой  порос
ревёшь  –  режешься
хрустит  на  зубах  словно  кора  осенью
а  надо  плакать
ведь  исподлобья  же  смотрят
шепчутся
собаки

вместе  с  солнцем  собрались
переступили  порог  отвернулись
скоро  и  меня  забудут
как  сон  паскудный
вот  только  последнюю  на  коня  опрокинут

самую  горькую  опрокинут
чтобы  не  стыдно  было
в  глаза  мне  скривиться

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=907871
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.03.2021


Чертеж еще не снят…

Нейросеть  Мария  говорит

1.

Чертеж  еще  не  снят,
и  сон  разрушил
очередь  самолетов.
Опыт
за  опытом
мутнеет
от  распыления.

Закрыто  окно,
словно  тихая  тень  между  строк
непонятной  тревоги.
Пока  еще  не  слова,
только  черточки  на  руке
мальчика  с  тонкими  жилами.
Письмо  написано
и  повторено  без  звука.
На  пылкой,  истрепанной  улице
добудем  его  до  конца.

Так  долго  я  работала,  меняя
мозаику  тела,  вечно  удаленного
от  самого  себя.
Работала,  
запоминая  частицу  за  частицей,
будто  бревна  в
туннеле.

2.

Стена  всему,
мы  так  и  не  поняли,
что  происходило  в  атмосфере.
Лучи  спадали  вниз  сплошной
прослойкой,
возникали  контуры  картин,
объемы  в  мировом  беспорядке
цвета.
Сквозь  легкие  прошел  проволок
светящийся  узор,
от  красок  не  было  отбоя,
и  только  голос  был  как
воробей,
что  хочет  взмахнуть  крылом.

Вода  отступает,
как  будто  рисунок  глаз  поменялся.

3.

Пятый  случай.
Лягушонок  стоял  над  муравьём  и,  разглядывая  его,  удивлялся,
нак  меняются  камни  в  болоте.  
Он  вздохнул  и,  чтобы  лучше  летать,  сложил
Выразительное  Лицо,  и  исчез  в  высоте.

4.

Пахнет  скипидаром,  прорезью  и  клеем.
Ручьи  пресекаются  впопыхах.
Облако  направлено
в  лес  ради  моей  безопасности.
Раздумывая,  до  звезды  дотягивается
шрам  древнего  почерка.
Все  атомы  в  сборе
на  невидимых  совещаниях.
Из  странствий
возвращаются  отражения,
как  плывущие  доски.
Кто  знает,  сколько  заплаток
Они  берут  за  самогонный  аппарат?

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=907862
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.03.2021


чертежи беспомощны…

чертежи  беспомощны
всё  что  у  них  есть  упало
с  притворного  континента

в  полированной  статуе  отражается
то  чего  уже  не  боюсь  –
молчание  хромой  прозы

на  преувеличенной  скорости  врезаться
в  старинный  чёрный  бульон  –
почти  рождение  после  смерти

всё  уже  состоялось  и  разделилось  надвое
на  карнавале  слепых

под  граммофонные  записи
мартовского  света

(Из  цикла  «Сквозь  тусклое  стекло»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=907330
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 08.03.2021


когда большой металл открывает глаза…

Нейросеть  Елена  говорит

*

когда  большой  металл  открывает  глаза
и  люди  танцуют  под  светофорами
мне  хочется  любить  землю
только  землю,  но  самую  легкую
которая  рассыпается  и  легко  уходит

воздушный  змей  уносит  воздушный  шар
листья  разбиваются  о  лес
больно  лежать  на  тротуаре,  и  ветки
ломятся  внутрь
сквозь  стекло,  шумящее  о  легкую  землю

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=907329
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 08.03.2021


Олена Герасимюк. Ночью тревожно в поле…

Ночью  тревожно  в  поле
Черноты  ночной  сквозь  сумрак  не  видно
ни  одного  огня  –  на  нуле  запрещено
от  пыли  глаза  слезятся

Вдруг  из-за  ровного  словно  кость  горизонта
поднимаются  взврывами  красные  стрелы  света  –

это  огни  свободных  городов

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=907230
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.03.2021


парусные шали…

Робот  Александр  говорит

1.

парусные  шали
расправляют  крыши  над  буднями
сорвавшись,  крутят  спицы
летящих  в  ночь  часов

корабль  потонувший  в
воде  рассеченной  вьет
две  одинаковых  ветви

города  пропали  но  их  обломки
еще  не  протерлись
еще  не  рассеялись
в  подглазьях  ночи
прелым  сладким  хлебом

2.

Горсть  песка  в  корзине  для  бумаг.
Утомление  от  вещей,  которые  остывают
и  сокращают  скорбь,  как  ботинки  -  глубину  складок.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=907229
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.03.2021


перед глазом беды…

Робот  Вадим  говорит

1.

перед  глазом  беды
кто  играет  в  лотерейный  ящик  –
приходите.  еще  не  все  выиграно.
фантазии  о  религии
проливают  дождь  на  весы
что  же  делать,  если  он  больше  не  нужен
если  у  каждой  пуговицы
есть  ставня
там,  где  нет  хода  через  туман
и  некуда  смотреть  на  наготу

прячется  в  молнию
невнятный  шепот  ветра.
деревянные  пластинки
теряют  порядок.
чернильные  и  красные
пластинки  становятся  незаметны.
черные  становятся  понятны.
хрустальные  пластинки
и  все-все  остальные
заключены
в  неподвижности
сияния.

2.

Цирк  обходит  наши  головы.
День  теряет  часть  часов,
но  пока  остается  с  нами.
В  комнате  расставляют  мебель.
Бывают
трудные  дела,
и  они,  как  порывы  ветра,
поднимают
тихоходные  трактора.

Цивилизация
лишь  одно  роет  и
всегда  огибает
статуи  на  лавочках
и  электрические  столбы.

Слышно,  как  вдали
грохочет  дождевой  мешок.
Птицы  провожают  нас  до  ворот.
Садимся  в  трамвай
и  через  дворы,  под  супрематичными  куполами
возвращаемся  на  прежнее  место.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=907110
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.03.2021


Карантинный дневник

*

Предварить  пародию  страха,  эссе  об  упавшем  навзничь  доме.  Хозяин  платежеспособен  куда  более,  чем  достоверен.  Сюртук  подвешен  за  ключ  на  самой  границе  видимости,  знаки  осыпаются  в  ссутулившиеся  карманы.

*

Трудно  поверить  рыбакам,  когда  говорят,  что  они  рыбы.  Трудно  поверить  льющейся  воде  –  лучше  увернуть  кран.  Новый  год  начинается  в  новостной  казарме,  оканчивается  в  мусоросборнике.

*

О  стоимости  берега,  бега.  Об  оврагах,  лежащих  между  первой  и  третьей  строкой.  Гарантированная  амнезия  ходит  вокруг  да  около,  звонит  искушённому  инвалиду  –  но  тот  хочет  передвигаться  только  на  трёх  ногах.

*

Больше  нет  солёной  головы,  одна  лишь  пунктирная  ось,  переходящая  из  наполовину  полной  бутылки  в  наполовину  пустую.  Понимание,  куда  хочешь  сбросить  балласт,  –  половина  иллюзии.  Каким  бы  лёгким  ни  являлось  тело  округляющее.

*

Осмыслен  ли  проход  по  краю  ненасыщенной  музыки?  Воют  ли  родившиеся  в  феврале  константы?  Мёртво-живые  стихи  –  дадаистские  пятнашки  –  моют  волосы,  их  ладони  привычно  костлявы.

*

Каркающий  остов  зимы.  Карта  острова  учит  основам  добрачного  программирования.  Мелодия  проваливается  сквозь  половицы,  просыпается  из  отчаяния  в  отчаяние.

*

Займёмся  более  безнадёжным  делом:  будем  не  отправлять  сообщения,  а  непрерывно  терять  ключи  к  ним,  пока  они  не  образуют  подвижную  стену.  Повесим  сухие  ветки  там,  где  круговой  сигнал  примеривает  кепку  шулера.  Правая  рука  в  жире,  сквозь    зыбкие  отверстия  виден  край  скомканного  одеяла.

*

Дом,  населённый  инерцией,  излишками  теплоты.  В  прихожей  вращается  мокрое  колесо,  без  остановок.  Будешь  ли  ты  гостевой  проволокой?

*
Новый  миф,  может  быть,  недолгое  искрение  из  смежной  башни.  Прокат  камней,  запертых  на  два  оборота.  Точка  приложения  произвольна,  нужно  угасить  летящую  по  ветру  паутину.

*

Проволочное  дерево,  боевое  дерево  –  самоопылённая  антенна,  наотмашь.  Эффективность  предшествует  сгоранию,  пусть  критерий  и  напоминает  детскую  присыпку.

*

Рассказ  для  выреза,  заполненного  скукой,  для  Dasein.  История,  которой  может  не  быть,  предложенная  воде,  изложенная  языком  воды.  Контракт  ушей  принесён,  взаимодействие  идеально.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=907058
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.03.2021


Вано Крюгер. Миниатюры

терракотовые  сны

пустые
                     бутылки
                                               солнца
под  ногами

*

тела  –  это  книги  умирания

*

отпечатки  детских  стоп  на  песке
кораблики  из  паутины,  разбросанные  в  море

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=906394
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 28.02.2021


какой пофигизм…

Нейросеть  Ульяна  говорит

1

какой  пофигизм  в
некрасивых  баянных  дробях
и  прорезях  хаки
откуда  летят  клочья  изнанки
на  вокзал,  где  люди  принимают  пар
в  свете  газовых  фонарей

вьюны,  раскинув  могучие  ветви,
смотрят  на  проваленную  землю,  на  уплывающих  птиц,
состоящих  из  языка  и  кости
ветерок
падает  каждый  раз,  когда  мимо  идет
паровозное  колесо

ломаная  цепь
наталкивается  на  стены
бежевого  квадрата  с  топотом
гор

и  скалятся
смутно
мыши
как  облака  на  небе

2

один
и  тот  же
стакан
попадает
в  перевернутый  на  живот
жестяной  чайник
и  в  сливочное  масло

это  не  так  красиво  как  в  мраморе
но  не  все  виды  спорта
отличаются  эффектностью

3

спросонья  сизый  кролик  сматывает  трос

он  —  коллективная  власть,  артельщик
он  —  лепрекон

но  певец  ли  бесплотных  токов?

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=906393
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 28.02.2021


Сергей Жадан. Нет смысла роптать на это врождённое свойство огня…

Из  довоенных  переводов

Сергей  Жадан

*  *  *

Нет  смысла  роптать  на  это  врождённое  свойство  огня  –
Мир  выжигать,  разрушать  его  изнутри,
вносить  в  него  правки,
как  в  текст,  принесённый  на  редактирование.

Нет  смысла  сетовать  на  беззащитность  волокон,
на  неспособность  мира  сопротивляться
и  на  готовность  обновиться
после  серных  дождей,  посылаемых
нам  с  любовью.

Нет  смысла  прислушиваться  к  тем,
кто  разъясняет  нам  природу  наших  несчастий,
нет  смысла  верить,  что  кто-то  и  правда  способен  увидеть
скулы  смерти  посреди  ночного  неба.

Всё  на  своих  местах.
Вечность  ждёт  тебя  там,  где  ты  её  оставил.
Мир  перерастает  сам  себя,  словно  трава  в  окопах.
Мир  обновляется,  будто  язык  детей,
начинающих  читать.

Нет  смысла  бояться,  поскольку  бояться  поздно.
Нет  смысла  отказываться  от  выбора,
поскольку  всему  есть  уже  названия  и  сроки.
Подумаем  о  тех,  кто  ждёт  нас  в  конце.
Подумаем  о  них  с  той  нежностью  или  с  тем  презрением,
которых  они  заслуживают.

(Перевод  с  украинского)

+  +  +

Немає  сенсу  нарікати  на  цю  вроджену  властивість  вогню  –
випалювати  світ,  рушити  його  зсередини,
вносити  в  нього  правки,
мов  у  текст,  принесений  на  редагування.

Немає  сенсу  нарікати  на  безпорадність  волокон,
на  нездатність  світу  опиратися,
і  на  готовність  відновлюватися
після  сірчаних  дощів,  які  посилаються
на  нас  із  любов’ю.

Немає  сенсу  дослуховуватися  до  тих,
хто  пояснює  нам  природу  наших  нещасть,
немає  сенсу  вірити,  ніби  хтось  справді  здатен  розгледіти
вилиці  смерті  серед  нічного  неба.

Все  на  своїх  місцях.
Вічність  чекає  на  тебе  там,  де  ти  її  залишив.
Світ  переростає  сам  себе,  ніби  трава  в  окопах.
Світ  оновлюється,  наче  мова  дітей,
які  починають  читати.

Немає  сенсу  боятися,  оскільки  боятися  пізно.
Немає  сенсу  відмовлятись  від  вибору,
оскільки  для  всього  вже  є  назви  і  терміни.
Думаймо  про  тих,  хто  нас  чекає  наприкінці.
Думаймо  про  них  саме  з  тією  ніжністю  чи  зневагою,
на  які  вони  заслуговують.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=906339
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 27.02.2021


Танец амплитуды упорядочивается…

Танец  амплитуды  упорядочивается.  Может
ли  он  сохраниться,  окутанный
самоцензурой,
как  в  неработающем  холодильнике?

Времена  глаголов,  о  которые
бьёшься  предплечьями.
Закон  тяготения  спит,  будто  карманник,
внутри  третьего  блюда.

(Из  цикла  «Узелки»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=906336
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 27.02.2021


человек с номером…

человек  с  номером  "мне  осталось"
целую  ночь  вёл  облаву
на  театральный  хохот

путь  сквозь  детство
разведан  как  ржавый  винт
или  большая  нога,  издали  городская

исчезновение  флирта  -  о  бедный  гамлет

больше  всего  хотел  быть  усталой  лампой
наброском  всего,  что  может  высохнуть  на  солнце
расстаться  с  горящим  волосом

совсем  не  уверен  в  раненом  саду
с  похожей  антропометрией

(Из  цикла  «Зазеркалье»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=905618
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.02.2021


Оксана Максимчук. Свиньи

На  пластилиновой  ферме  живут
Джек  и  джип,  кот  и  пёс,  отара  овец,
но  основную  комическую  разрядку  в  головоломный  сюжет
вносят  они:
свиньи.

В  тесном,  затопленном  жижей  хлеву
свиньи  разжёвывают  вместе  с  гнилой  морковью
планы  субверсии,  контрреволюции,  доминации,
старозаветной  мести  за  сотни  лет  насилия,
уничтожение  лучших  представителей  рода
в  самом  расцвете  юности,  ещё  до  того,
как  полностью  раскроются  их  выдающиеся  когнитивные  таланты.

Ярость  –  одна  из  причин  очеловечения.

Из  розовой  пены  гнева
свиньи  восстают  –  нет,  не  сладкой  ватой  провинциального  аттракциона  –
то  хмурыми  мафиози,  то  грозными  неформалами,
то  качками-гопниками,  то  настоящими  джентльменами
студенческого  братства  Сигма  Альфа  Эпсилон,
проворными  инфернальными  козаками,
молчаливыми  аристократами,  что  обмениваются  секретными  посланиями
в  чашках  из  имперского  фарфора,
пока  плебс  жуёт,  рыгает,  срёт,
лупит  в  футбол,  рвёт  балет;
словом,  бессовестно  процветает.

Ярости  своей  не  концептуализировали,
но  это  не  помешает  им,
ещё  недавно  мирным  трём  поросяткам  из  детской  сказки,
молча  сбить  его  с  двух  царских  ног,
побледневшего,  оттащить  в  сарай,
под  пронзительный  визг  аккуратно  изучить
основные  причины  исторического  угнетения:
вот  радужный  окорок,  вот  прошутто,  а  вот  бекон.
А  вот  изысканный  старшебратский  язык.
Для  прощального  поцелуя.
 
(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=905547
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.02.2021


Сергей Жадан. Время затворять ворота и окна…

Время  затворять  ворота  и  окна.
Год  завершается,  горит  пересушенное  небо.
Горит  огонь  над  рекой,  будит  храбрые  души.

Время  вспоминать  и  рассказывать,
время  поднимать  со  снега  усталых  от  долгой  ходьбы.

Пронизанные  историей,  словно  холодным  дождём,
пропитанные  влажным  дымом  отхода,  мы  делим
остатки  хлебов.  Время  благодарить  и  двигаться  дальше.

Говорить  «спасибо»  жёлтым  холмам,  с  которых
не  сходит  солнечный  свет.
Говорить  «спасибо»  птицам,  оставшимся
зимовать  под  навесом.
Благодарить  тех,  кто  поддерживает  двери,
когда  выносят  умерших.
Благодарить  тех,  кто  приходит  к  больным
в  опустевшем  доме.

Разные  бывали  у  нас  времена.
Случалось  видеть  разную  меру  подлости.
Было  время,  когда  говорить  –  значило  не  бояться.
И  есть  время,  когда  не  бояться  –  значит  говорить.

Время  ценить  возможности  языка.
Время  вспоминать  рифмы  к  словам  справедливость  и  упорство.
Небо  подсвечивает  реку,  словно  страницу.
Тёмное  письмо  несгибаемых,
имена  родившихся  и  женатых,
густое  плетение  наших  признаний  и  отречений.

Видеть  в  течении  нарастание  печали,
чувствовать  сюжет  зимнего  перетекания.
Огонь,  как  подтверждение  того,
о  чём  все  догадывались,
чем  никого  теперь  не  испугаешь.

Было  время,  когда  любовью  можно  было  делиться
с  тем,  кто  не  верит.
Пришло  время,  когда  верой  измеряется  наша  любовь.

Затворяются  окна  с  видом  на  разгоревшийся  речной  простор.
Нас  так  много  –  тех,  кто  знает  слова  этой  песни.
Тех,  кто  шел  на  тепло  течения.
Тех,  кто  ни  на  секунду  не  забывал  о  пении.

Поля  готовы  принимать  снег.
Надламывается  стебель  молчания.
Бьётся  отзвук  речных  перекличек.
Голос  гнева.
Голос  благодарности.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=905535
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.02.2021


Трубач предвидит день…

Нейросеть  Елена  говорит

1.

Трубач
предвидит  день,  когда  мне
будет  под  силу
прощупать  его  дыхание  через
брошку
в  блеске  улыбки.

Самые  тонкие
обозначения
летят  на  шельмовании,
на  этом  косом
веере
сверкающих
пчел.

2.

Искрится  земляника
на  сквозняке  в  библиотеке
посредственности.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=905531
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.02.2021


Маричка Сташко. И даже если ты никогда нигде не бывал…

и  даже  если  ты  никогда  нигде  не  бывал
что-то  остаётся  после
болезненного  сгорания  теперь
ведь
даже  самые  болезненные  из  них
заканчиваются
даже
самые  длинные
бледнеют  и  сохнут  как  скошенная  т
рава

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=904807
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.02.2021


Маричка Сташко. Даже если только…

даже  если  только
о  тех  за  кого  болит
или  притворяется  что  болит
(к)ак
перезрелая  копия
порывается  к  действию
и.
/
гнездо  на  встревоженном  фоне  каждый  раз  полное  
и  каждый  раз  пустое
жуёт
ещё  не  добытое
из-под
земли

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=904805
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.02.2021


Неожиданно убеждаешься, что один из твоих любовников…

Нейросеть  Елена  говорит

1.

Неожиданно  убеждаешься,  что  один  из  твоих  любовников
отвечает  за  искусство  погребения.
Неприкосновенный,  но  зато  уязвимый,
он  удаляется
с  полными  карманами  угля,  направляется  в  лагерь,  чтобы  в  полночь
получить  рапорт  и  подвести  первые  итоги.

Его  кожа,  он  обращается  с  ней,  как  с  солнцем.

2.

Метан  застыл
отвыкнув  от  вечных  сабель
наполненных
рацио

Жители  этого  унылого  города
отвечают
скопищу  бронзовых  и  пунцовых
линий,  неистовству  ударов

плевком  нейтралитета,  пинком  антитез.
Флагом  весенним  –  камнем  ветряной  борозды.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=904695
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.02.2021


всё закончилось…

всё  закончилось
как  сказочная  схема
по  преобразованию  дачных  поселений
в  витражи

прикуриваем  вторую  от  третьей
четвёртую  от  второй  -

с  каких  это  пор
черчение  смолой  по  снегу
приравнивается  к  весне?

надвигается  гетеронимия
которую  может  предотвратить
лишь  разнузданность
старших  братьев

сумеем  ли  различить  особенности
циклопических  домов?

(Из  цикла  «Ошибочные  теоремы»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=904657
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.02.2021


Маричка Сташко. Будто глаза…

будто  глаза
такие  бесконечно
тихие
и  жёлтые  тучи  расшатывают  пространство
здесь  ничего  нет
приклеено  к  стене
скрещенной  со
сгорбленными
линиями
и  знаком  Здесь  можно  перено
чевать

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=904551
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 12.02.2021


Маричка Сташко. Потом руки лежат на коленях…

потом
руки
лежат  на  коленях
спокойнокак  плотина  разрушенная  наводнением
без  единого  [точного]
слова
со  спокойствием  предмета  полупустая

посуда
принимает  остатки  очевидного
между

[расстояние]

глотками
нарушает  границ[ы]вырывается  из  зачёркнутыхи
кривых  круго
в
горстью  снега  бабушка  вытирает  грязь  с  посуды
писяет  стоя
сгорбившись

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=904548
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 12.02.2021


Маричка Сташко. Заброшенная как остров кротовина…

заброшенная
как  остров  кротовина
мирится  со  всем
будто  в  неё  вгрызлось  последнее
из
скрученных  до  волоск.а  противостояний
синее-  синее  перегнойное  дно
кому  надо
Аждо  висков
разорванный  и  сгорбленный  отблеск  обнародования
пара  ношенной  обуви
которую  прячешь  под  сиденьем  на  скрещенных  стопах
от  придуманных
слов
боишься  избавиться
продолжаешь  искать
выход
за  которым
вертится  и  вертится  Жиььь
создающая  саму  себя

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=903205
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 31.01.2021


На песчаной стороне света стоит…

1.

На  песчаной
стороне  света  стоит,  покачиваясь,  яблоневый  плод.
Ему  нужен  лишь  толчок.  Кусок  скорлупы.
Подметенные  тела
белы  по  ночам.  Ржавые  хищники  давят  мух.

Глаза  могут  стать
чугунными,  руки  с  белыми  прожилками
превратиться  в  металл,  ногти  —  в
порох  и  пушки.
Могу  стать  моряком.
Или  всего  лишь  коровой,  от  которой
хорошеет  любая  хозяйка.
Могу  стать  хлебом,  хлебом
небесным  и  стыдливым.

Яблоко  становится  яблоком,  ветер  —  ветром,
соль  —  солью,  на  лбу  ссадина  от  солнца.
Соль  разлетится  на  пёрышки,  яблоки  —
на  прозрачные  жемчужины
и  банные  веники.

2.

звезды  над  головой  расходятся  понемногу
землей  становясь
это  ведь  только  начало
чертяка
расплылся,  осел
позвякивает  цепь  якорная
потихоньку  шевелится
греет

как  скатерть  Мебиуса  меряет  шагами  подвал
рассветное  облачко  прокатывается
сквозь  ореховую  скорлупу
занозой  сквозь  небо  пробивается,  а  потом  в  недрах
разносится  многоногими  трубами
вновь  и  вновь  заводят  корабль,  и  по  его  не  помнящим  пощады
лестницам  на  нижнюю  палубу  идет  кисель
среди  весенних  сосулек  гул  разрыва

время
течет  в  причал  носа  вместе  с  веками  капает
и  вопрос  остается  обнажённым
наступает  утро  раздвигает  доски
корпус  раскачивается  и  остатки  сна
проходят  через  нос  и  уходят  в  тень

3.

Человечество  обогатится  иероглифами  женского  белья
и  возопиет:  расстаться  с  весельем,  прослыть  нетребовательным?
Такое  право  имеет  только  полярный  магнит.
Жёлтый  серп  инверсии,  или  я  не  птица.
Музыкальный  занавес  что-то  скажет,  но  ничего  не  объяснит.

Четыре  клавиши,  и  каждая  клавиша  показывает  свою  часть
острова.  Чайный  пакет,  для  которого  нужен  человек,  а  не  бульон.
Далекий  радиовзрыв,
обесцвеченное  солнцем  море  в  конце  аллеи.
Всем  хватит  воздуха,
чтобы  раздавить  арбузной  коркой  пуговицу  от  кальсон.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=903202
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 31.01.2021


Маричка Сташко. Лишь несколько стихийных жестов…

лишь
несколько  стихийных  жестов
переменчивого
протекания  и  значения  падения

сомкнутые  колени
[деталь]

кожа  ни  в  чём  не  виновная
раскрывается
в
коротком  порывистом  закоулке
глубиной  как  бабушкино
лицо
вынужденная  закончиться
немо

защепленный  воротник
пуговицы
и  больше
ничего

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=903105
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.01.2021


Снимаю с виноградной лозы рубашку…

Снимаю  с  виноградной  лозы  рубашку.  За  моей  спиной
сосны,  обнаженные  до  гроздьев,  и  серебряный  шар
солнца,  пахнущий  мокрыми  прорубями.  
Подопечные  мерцают  неярким  светом,
как  заточенные  пули.  Бутылка  становится
больше  и  больше,  и  вскоре  упирается  в  стол.  

Скверный  ветер  в  волосах,  пусть  я  и  влюблён  в
точки.  Буду  ждать,
когда  с  плеч  упадет  на  траву
болотная  сетка,  больная  от  терпкости  
холодных  ключей.
Человеческое  тело  напоминает  шляпу.
Стеклянная  птица  просит  воды,  летит
через  город,  мимо  сходящихся  штрихов.

Внимание  к  зеленому  дому  и  к
дереву,  что  его  окружает,
больше  не  кажется  воплощением  бесплодия.
Я  нахожу  звезды,  не  по  названию,
а  по  их  прозрачной  соприкосновенности.
Пишу  по  слогам  надписи  на  доме,
понимая,  что  этой  игре  уже  не  могу  научиться.

(Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=903101
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.01.2021


Маричка Сташко. Намертво погружённая…

намертво
погружённая  в  свою'безголосость  впрочем
разделенная  с|
будто
перенимаja  манеру  речи
безгортанное  долгое
[...]

руки  продолжаются  узкими  переходами
соединяют
куски  раскрошенной  воли
освобождённой  от  телесности

ничего  взамен

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=902395
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.01.2021


Маричка Сташко. Вместо комнаты там какая-то улица…

вместо  комнаты  там  какая-то  улица
обозначенная  местом

[скрежет  крошащегося  льда]
дыхание  касается  верхушки
Ничего  не  происходит,  ведь  ничего  не  сделано

остатки  свисают  со
стола  –  посуда  из  дерева  и  окно
возможно  тоже  

–  Кто  тебе  сказал,  что  оно  не  двигается?
место  на  карте

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=902394
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.01.2021


Маричка Сташко. Вместо этого шафрановый сумрак…

вместо  этого
шафрановый  сумрак  пронизывает
взгляд  со
единяет  верхушки  тополей  с  безлюдными
фрагментами  рук
стиснутых
будто  корни  комнатного
Растения
потребностью  возвращения  и  потребностью
потери

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=902280
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.01.2021


формула виснет на перекрёстке…

формула  виснет  на  перекрёстке
формула  лжёт

истопник  погружён  в  обмякший  акрополь
после  недолгих  блужданий  в  лимбе

реальность?  над  морем  носят  битую  посуду

(Из  цикла  «Узелки»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=902239
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.01.2021


хочется попасть в какой-нибудь теплый край…

Нейросеть  Елена  говорит

1.

хочется  попасть  в  какой-нибудь  теплый  край
вроде  тех
где  селедка  дышит  
-  осталось  немного
театральные  нитки,  силосные  башни
туман
который  шатром  
покрывает
невест
девятнадцатый  век
антракт  -
зеркала
перевернули
бесы  в  дубовых  одеждах

читали  прохожим  стихи
на  станции
куда  и  зачем  они  шли
хоронить  поэтов
на  свалках
а  дела  были  все  хуже
горели  костры
и  ладони
подсыпали  уголь  в  карманы

на  свету  через  тапочки  падали  мыльные  брызги
что  ж  из  того,  что  это  не  стоит  бумаги?

2.

Я  расскажу  историю  о  девочке  и  о  горе  с  шестью
лыжными  палками,  и  о  людях,  которые  метались  вокруг  с  ружьями
Я  расскажу  историю  о  девочке  и  о  том,  как  она
превратилась  в  гору  с  шестью  палками
Я  расскажу  историю  о  том,  как  палки  упали  в  воду,  словно
в  объятья  ракеты
Я  расскажу  историю  о  девочке  и  о  горах  с  шестами,  и  о  гусином
пере  на  черепе  куклы,  и  о  жерновах,  которые  не  могли  остановиться

Я  расскажу  историю  о  плохом  директоре  по  имени  Уткин
он  отбирал  теплые  одеяла
и  хотел  вернуть  географию  в  другое  место
его  бросали,
а  он  всё  не  сдавался
и  всегда  был  соленым
как  ржаной  хлеб

3.

пароль  "Самсон",
а  дальше  сам  прочти:
Самсон,  ты  ли  это?

богословесные  насекомые
цепляются  и  сжимаются
на  холме  со  стороны  берега

и  шнур,  что  шел  в  батарею
снова
выполз
как  конь  в  жару  –

вплавь
посреди  хлебов
во  имя  твое
раствориться
в  депеше-саване

ищи  спасение
на  косогоре,
где
пищат  пилюли  в  машинах  времени,
как  будто
на  небе  взошло  не  солнце,  а
волшебная  лампа

 (Из  цикла  «Дружеские  беседы  с  роботами»)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=901752
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.01.2021