Станислав Бельский

Сторінки (35/3439):  « 31 32 33 34 35 »

выигрышная комбинация…

выигрышная  комбинация
проигрывает
ты  свободен
от  чего?  от  иллюзий
от  шахматного  дерева
разумеется  -  от  любви

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=420022
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 21.04.2013


Юрий Ганошенко. Покапывает снег по векам после сна…

покапывает  снег  по  векам  после  сна
не  разделенных  на  мгновенья  одиночеств
и  племена  живущие  в  тебе
и  не  кочуют  но  и  не  осядут
и  взглядом  долгим  за  тобой  следят
глаза  их  светятся

просты  как  будто  бы  цветок  в  толстенных  книгах
соцветий  срезанных  и  ссохшихся  с  тобою

сложны  как  будто  бы  цветок  в  толстенных  книгах  
с  барочным  стансом  и  змеей  в  груди

и  равнодушны  будто  бы  цветок  в  толстенных  книгах
пустых  до  середины  или  больше

покапывает  смех  по  векам  в  сон
как  нелюбовь  лущеная  на  ломти
и  рыбы  грядущего  в  теле  застынут  густым  холодком
и  ты  ухмыльнешься  и  будешь  просить  их  о  шансе
а  шанс  как  вода  ведь  не  знает  границ
границы  как  раны  с  которыми  уж  не  ныряют
и  развернутся  все  рыбы  и  молча  исчезнут
в  извилинах  тела

и  засыплет  цветы  твои  снегом
который  скрипит  по  ночам
когда  по  нему  ты  не  ходишь  

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский  под  редакцией  автора)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=420017
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.04.2013


Юрий Ганошенко. Прикосновения твои растут во мне теплом…

прикосновения  твои  растут  во  мне  теплом
воспоминания  словно  шкатулка  в  шкатулке  в  шкатулке
я  пью  тебя  так  жадно  и  боюсь
ты  смотришь  так  мечтательно  все  вбок
в  окне  твоем  парад
царь  николай  идет
и  тень  его  как  днепр
и  тень  его  –  слова
и  тень  в  глазах  твоих
глаза  твои  с  царем
он  виртуоз  он  тянет
я  спорт  такой  и  не  умею
хватаюсь  за  тебя  кричу
я  ол  ви  нид  из  лав  ему  кричу
он  говорит  да-да
и  веришь  ты  ему
в  лицо  шпицрутен  раскаленный
за  царя
сто  пальцев  бы  отдал
чтоб  удержать  тебя
тень  гетьмана
слова  царя  их  слышишь  только  ты
меня  как  будто  разрывает  от  тепла  
и  расстоянье  как  спасенье  лес  и  лес
бегу  к  рукам  твоим
парад  ревет  букет  бросаешь  я  молчу
вот  женщина  поет  о  белой  птице
во  мне  ты  застреваешь  и  звучишь
боюсь  я  слов  его  в  тебе
букет  бросаешь  я  молчу
ты  расстоянье  лес  люблю  я  лес  кричу
ты  успокаиваешь  милый  мой  пойдем
ведешь  ко  сну
я  верю  лишь  рукам  твоим
я  верю  лишь  в  тебя
о  будь

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский  под  редакцией  автора)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=419726
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.04.2013


Юрий Ганошенко. Дождями падет прямо в мозг твой дорога…

дождями  падет  прямо  в  мозг  твой  дорога
встревожившись  пыль  что-то  вспомнит
и  воздух  вокруг  остановит  
и  звуки  застынут  в  тебе
будто  студень  молочный
когда  расцветает  раною  селезень  
забыв  свои  рассветы  в  камышах
один  за  другим  
ведь  только  вода  помнит  музыку  эту
с  которою  не  зачерствеешь
будто  ладони  старейших  

дорога  пошлет  тебе  знак  неприязни
за  дни  что  ты  провел  не  в  ней  не  с  нею
и  мебель  твоя  обнажится  
еще  раз  искусить  тебя  желая
хватая  свет  снопами
так  жадно  и  тихо
одним  за  другим
ведь  только  пол  еще  способен
тебя  звучаньем  воссоздать
как  танцем

дорога  ревнива
и  ветер  не  меняет  направленья
и  дождь  распухает  в  тебе
камышами
мерещатся  лица  ближайших
одно  за  другим
ведь  трава  твоих  мыслей
растет  слишком  быстро
как  невзаимная  любовь
которой  захлебнуться  можно  

дорога  как  паводок
твоих  к  ней  ненаписанных  стихов  
и  писем  неотправленных
и  жестов  не  вспомненных
ни  в  зеркале  ни  в  сне  
один  за  другим
ведь  только  в  дождях  не  послышится  имя
словно  бы  рана
в  голову  в  руку
из  которой  не  вылетит  селезень
в  долгую  дорогу  к  ней

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский  под  редакцией  автора)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=419725
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.04.2013


бесполезная девочка…

бесполезная  девочка
прикрытая  мятым  плющом
спускается  по  мнимым
ступенькам  деторождения
прямо  в  кафельный  ад
с  леденящей  душу  кастрюлей

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=419521
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 19.04.2013


вечный зов…

вечный  зов
неугомонной  укромницы
голубоглазые
выжимки  детства
внутри  геометрии
яблок

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=419078
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 17.04.2013


Юрий Ганошенко. Нет сна как будто жизни нет…

нет  сна  как  будто  жизни  нет
буры  все  головы  моих  ночей-близняшек
усмешки-рыбы  склеивают  воздух
и  столько  мая  мир  не  переварит
мир  треснет  и  прольется
мир  на  пол  выльется
чрезмерным  водянистым  маем
и  поскользнусь  я  и  сломаю  ногу
врасту  в  пол  грязный  буду  пить
похоже  этот  май  всю  жизнь  свою
и  темнота  в  глаза  целует  и  молчит
удушливо  молчит  твоим  молчаньем
я  замираю  в  воздуха  морщинах
я  слышу  хруст  шагнули  стены  внутрь
хрустит  мой  жизненный  паркет  
хрустит  путь  пешки  во  ферзи
хрустит  тепло  твое  хотя  его  и  нет
нетленно  дым  я  в  нем  почти  живу
я  зависаю  средь  прозрачности  морщин  
и  темнота  меня  целует  во  все  сны
где  ты  далекий  мир  ты  лес
где  бродишь  в  равнодушии  деревьев
где  ощущается  что  вот  он  мира  край
где  ощущается  что  нету  там  меня
меж  нами  воды  мая  не  дойдешь
твои  слова  во  мне  бездонные  колодцы
твои  слова  во  мне  ветра  ветра
качели  дергают  и  обрезают  сны
и  темнота  меня  со  всех  сторон  целует

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский  под  редакцией  автора)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=418346
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.04.2013


вот и отброшена хлебная масса…

вот  и  отброшена  хлебная  масса
взамен  –  дрожащий  фонарик  пользы
ученическая  блажь?
горишь  как  тяжёлая  пена
как  жёсткая  муха

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=418332
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 14.04.2013


дворец культуры имени борхеса…

дворец  культуры  имени  борхеса
окружённый  разрозненной
стеной  огня
голос  потерянный
в  руинах  холода
узник  денежного  лифта
отвозящего  всякий  раз  в  преисподнюю
осторожная  охота
с  приманкой  в  виде  несбыточной  любви
оканчивается
порцией  скоромной  пищи
незыблемым  свистом

женщина  спускается  по  эскалатору
и  превращается  в  женщину
сидящую  на  полуночной  станции
в  пьяную  и  красивую
женщину  на  панк-концерте
в  трезвую  и  хорошо  отлюбленную
женщину  на  соседней  кровати
в  измотанную  женщину
играющую  с  больным  ребёнком

не  видно  ни  зги  шестерня
искусной  ручной  работы
рептилии  и  иные
символы  аэрофлота
придурь  дёшево  обходится  контур
похож  на  принцессу  гранату
в  чём  вообще  препятствие?
в  силе  ветра?  в  блуждающей  массе?

сиреневые  петли  солнца
ноги  или  даже  ножищи
хочется  подробностей  но  их  нет
сахар  растворяется  в  чае
не  создавая  вкуса  это  полная
ахинея  возьми
лучше  водки  чёрствая  палитра
предполагает  априорное  неведение
самых  понятных  вещей

дым  хлопает  себя  по  ляжкам
за  скалой
до  горизонта  рассветное  море

(Из  цикла  \"Сквозь  тусклое  стекло\")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=418193
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 13.04.2013


о зачем ты так далёко…

о  зачем  ты  так  далёко
носишь  северное  око
и  играешь  на  трубе
в  этой  дачной  бороде?

расстарайтесь  человеки
злюки  лекари  калеки
принесите  стыд  и  сон
на  приклеенный  перрон

так  прошло  четыре  утра
в  небе  светит  камасутра
ветер  бременем  пропах
уходите  йетти  нах

(Из  цикла  "Считалки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=418183
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 13.04.2013


косись не косись приметы…

косись  не  косись  приметы
шапки  свои  сложили  в  карманы
шатается  демьян  выплёвывает
солёную  шелуху
не  с  кого  спросить  за  пропажу

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=417835
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 12.04.2013


я держу тебя за пятку…

я  держу  тебя  за  пятку
это  прекрасно
но
боюсь
сейчас  мы  прибегнем
к  наибанальнейшим  способам
для  выражения
симпатии

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=417580
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 11.04.2013


вырастить увидеть…

вырастить  увидеть
и  захлопнуть  створки

бешено  пляшешь
ариадна
но  продаёшь  дешёвку

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=417244
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 10.04.2013


клочок утра…

клочок  утра
над  правым  соском
пристальная  каллиграфия
в  духе  может
матисса

(сворачиваюсь  в  клубок
уютный  как
бумажные  деньги)

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=417010
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 09.04.2013


копия асфальта…

копия  асфальта
и  боль  чемоданных  суставов
колечко  пара
в  судороге  пенсионных  завтраков

чуткий  форум
закопанный  по  поясницу
только  снаружи  махровый
изнутри  скобяной

(Из  цикла  "Зазеркалье")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=416683
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 08.04.2013


Инна Завгородня. Meine alten Knacker

На  самом  деле  я  живу  совсем  не  долго.
Это  оттого  мне  кажется,
Будто  я  так  долго  живу,
Что  всё  снова  и  снова  повторяется.
Куда  ни  глянь  –  сплошные  повторы.
Чёрные  термосы  с  кофе,  печенье
В  пластмассовых  тарелках,  шум  не  золотой.
Ты  приходишь.  Он  подходит,
Обнимает  тебя  за  талию,
Обращается  к  компании  и  знакомит.
Улыбки,  рукопожатия,  его  рука
На  твоей  талии.
Тебя  задержат  ненадолго.

Ах,  эти  седые  политики,  эти  альте  кнакеры!
Бывшие  советники,  дипломаты,
Заместители  послов,  близкие  друзья  мэра.
Они  так  близко,  у  них  такая  натянутая  кожа,
Мягкие  и  пухлые  ладони.
Они  такие  настоящие.
И  этот  контраст  так  бросается  в  глаза  –  
Старые  политики  и  молодые  девушки,
Студентки  и  журналистки.
Их  приглашают  специально.

Это  не  трудно.  Не  надо  делать
Ничего  необычного,
Только  улыбаться,  пожимать  руки,
Задать  несколько  вопросов,  попозировать
Перед  фотографами.
Не  думаю,  что  они  вообще
Различают  наши  лица
Или  запоминают  имена.
Мы  ведь  все  одинаковые.
Если  вдруг  мы  встретимся  снова,
Надо  будет  знакомиться  заново.
Мы,  в  общем-то,  тоже  их  не  запоминаем,
Они  тоже  все  одинаковы.
Нам  эти  знакомства  бесполезны,
Гораздо  интересней  для  нас
Печенье  в  пластмассовых  тарелках.

Но  попасть  сюда
Легче  всего  в  одном  из  этих  форматов,
Будучи  политическим  альте  кнакером
Или  студенткой  журналистики.

Мы  приходим,  чтобы  поздороваться,
Рассесться  в  зале
И  жевать  по  кусочкам  лекционную  пустоту.

И  мы  никогда  не  будем  вместе.
Это  и  всё,  что  вообще  между  нами  возможно.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=416428
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.04.2013


Инна Завгородня. Её мусор

Её  мусор,  нельзя  сказать:
О,  что  это  был  за  мусор!
Это  был  заурядный  мусор,
Так  сказать,  однообразный.
Чаще  всего  она  выбрасывала
Газеты  и  свои  волосы,
Постоянно  одни  и  те  же  изрезанные  газеты
Одни  и  те  же  длинные  не  слишком  хорошие  волосы.
Ещё  она  часто  выбрасывала  хлеб,
Зацветший  и  чёрствый  хлеб.
Кажется,  никто  в  этом  доме  не  ел  хлеб,
Но  кто-то  постоянно  его  покупал.
Суеверные  грузины  перед  тем  как  выбросить  хлеб
Целуют  его.
Тогда  это  как  бы  и  не  грех  –  выбросить  хлеб.
В  Киргизии,  если  тебя-невесту  украдут,
И  ты  захочешь  сбежать  из  дома  похитителя,
Ты  не  сможешь,  потому  что  между  тобой  и  порогом
Упадёт  его  мать,  или  положат  хлеб.
Не  сможешь  же  ты  перешагнуть  через  хлеб?
Через  старую  женщину?
Смогу,  думаешь  ты,  пусть  идут  нафиг.
Но  лучше  тогда  сделай  это  до  ночи,
Ведь  переночевав  в  доме  мужчины,
К  утру  автоматически  будешь  считаться  его  женой,
Хотя  ты  сидела  всю  ночь  в  углу  и  рыдала,
Убежишь  утром  –  не  будут  уважать,
Хотя  из-за  хлеба  –  тоже  не  будут.
Короче,  одна  фигня.
Киргиз  поимеет  тебя  почти  без  вариантов.
Твои  полки  завалят  газеты,
По  полу  расстелется  ковёр  из  твоих  волос.
Свей  из  него  гнёздышко  в  этой  юрте.
А  как  тут  с  мусоропроводом?
И  выносят  ли  они  мусор  вообще?
Наверно,  они  закапывают  свой  мусор  в  землю
Вместе  с  упрямыми  девушками,  волосами  и  газетами,
Горы  которых  вырастают  к  утру
Вокруг  окоченевших  тел.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=416421
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.04.2013


Инна Завгородня. Нато

Теперь,  когда  моя  соседка
По  комнате  в  общежитии,
Которую  зовут  так  же,
Как  Северо-Атлантический  альянс,
Которая  мне  в  меру  надоела,
Которую  я  в  меру  любила,  теперь,
Когда  она  полетела
Есть  свои  аджарские  хачапури
И  покупать  мне  майку
С  надписью  «ЧЕЧЕН  ВЕЧЕН»,  теперь
Я  веду  наблюдение  за  собой.
Я  выстирала  её  рукавицы,  замоченные  в  ванной,
Полежала  на  её  кровати,  снова  заправила  покрывало.
Я  сняла,  а  потом  снова  повесила  её  фотографию.
Сложила  и  спрятала  в  шкаф  её  полотенца.
Наверное,  люди,  с  которыми  я  рассталась,
Так  же  легко  меня  отпустили.
Так  же  быстро  привыкли  к  моему  отсутствию.
Я  хорошо  знаю,  что  она  ощутит,  когда  вернётся,
Увидев  привычные  вещи  на  непривычных  местах.
Это  немного  похоже  на  затаённый  укор,
Совсем  немного  –  на  страх  смерти.
Потом  она  быстро  разложит  всё  на  свои  места,
Наполнит  комнату  собой  и  своими
Неслучайными,
Тщательно  подобранными  мелочами.
И  обрадуется.
И  я  тоже  обрадуюсь.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=416136
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.04.2013


Инна Завгородня. Пятница

Грешникам  всего  только  и  остаётся  что  каяться
это  единственная  дорога
которой  их  ведёт  провидение
любая  дорога  будет  этой  единственной
и  будет  она  мукой  и  мученьем

Наверно  Иуда  так  же  сто  раз  переодевался
стоял  перед  зеркалом
смотрел  в  него
и  себе  не  нравился

что-то  не  то  с  этими  серёжками
эта  куртка  не  подходит
что-то  не  то  с  этим  лицом
эти  губы  слишком  бледные
что-то  не  то  с  этой  душой

Наверно  Иуда  так  же  опаздывал  на  работу
стоял  на  балконе
ощупывая  свои  мысли
их  не  узнавая

что-то  не  то  с  этими  мыслями
что-то  не  то  с  этой  пятницей

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=416133
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.04.2013


сегодня без меня…

сегодня  без  меня
чтобы  я  не  уступил
бородатому  ливню
срывающему  платки  с  богомолок

видел  в  забытом  доме
гнутый  ритм
так  аквалангист  оставляет
мокрые  следы
на  разорванном  конверте

(Из  цикла  "Зазеркалье")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=415872
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 05.04.2013


эй звёзды…

эй  звёзды
эй  ракушки
соболя  на  босу  ногу
;
смерч  с  зубами
подвижный  как  крыша  вагона
плюс-минус
одиннадцать  пособников
недвижимых  поэм
самый  дешёвый  скрипичный  ключ
мягкость  волшебника
накладным  платежом
на  голове
пыхтизвука

(Из  цикла  "Зазеркалье")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=415506
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 04.04.2013


середина волосатого круга…

середина
волосатого  круга
приколы  с  осликами
всё  некстати
звезда  сигает  направо
как  чернильница
и  вполне  осознанно
поворачивается  морковкой
к  центру
крепыш
не  знает  как  управиться
с  двумя
супружескими  тенями

а  вот  бестии
зачерпнутые  из  шлюпки
но  не  о  них  речь
падая  калачиком  на  спину
и  перебирая
отставшие  доллары
абстрактней  этой  вакансии
лишь  кумовство
пожарного  шланга

(Из  цикла  "Зазеркалье")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=415226
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 03.04.2013


Кстати Остап мой любимый украинский поэт…

Кстати  Остап  мой  любимый  украинский  поэт
именно  он  придумал  этот  обалденный  фестиваль
ну  конечно  не  он  один  -  но  он  тоже  приложил  руку
Катя  уже  шла  к  Остапу
мы  с  ней  только  что  договорились
перейти  на  ты  перешли
но  пока  не  очень  получалось
Остап  разливал  из  диспенсера
воду  в  стаканчики  и  раздавал
девушкам  вот  сказал  он
я  поменял  профессию
В  общем  с  Остапом  у  Кати
всё  получилось  легко
совсем  не  так  как  с  Васылем
тот  махнул  на  неё  рукой  -  потом  -  
испортил  впечатление
от  своих  стихов
Итак  мы  спустились  в  подвал  театра  -
там  было  кафе  к  счастью
почти  не  прокуренное  -  Катя
усталый  Остап  его  улыбчивая
муза  и  я  Тра  ля  ля
международные  проекты
общие  знакомые  У  Кати
вышла  книга  в  Болгарии
да  он  знает  это  издательство
давайте  сделаем  что-нибудь  вместе
давайте  Всё  это  время  я  хлебал  борщ
был  молчаливой  и  вежливой  рыбой-
прилипалой  (Интерес  ко  мне  Остапа
развеялся  когда  он  узнал
в  какой  дырище  я  остановился)
Классное  в  общем  знакомство  спасибо  Кате
На  следующий  день  вдвойне  усталый  Остап
прошёл  мимо  меня  но  конечно  же
не  узнал

(Из  цикла  "Живой  Журнал")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=414924
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 02.04.2013


Инна Завгородня. Ты знала

Ты  всё  видела.
Он  тяжело  дышал,  он  смотрел.
Потом  подошёл  и  сказал:  «Больше  не  могу».
Когда  он  снимает  твою  блузку,  нетерпеливо  целует,
Когда  он  больше  не  способен  прочесть  твой  взгляд,
Ты  по  капле  его  теряешь,  теряешь  ежеминутно.
Он  течёт  сквозь  тебя,  как  сквозь  лейку.
А  за  окном  плывут  баптистские  церкви,
Зелёные  дома  и  заводы.
Там  вы  никогда  не  были.
Там  вы  никогда  не  будете.
А  потом  ты  долго  будешь  сдерживать  желание
Поплыть  по  тем  рекам,  что  остались  за  окном,
Выйти  за  хлебом  и  не  вернуться,
Сесть  на  кольцевую  и  не  выходить  из  вагона  никогда.
Его  бедро  касается  твоего.
Вот  и  всё,  вы  срослись  бёдрами.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=414654
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 01.04.2013


Инна Завгородня. Двойное удовольствие

Думать  о  двух  мужчинах  сразу,
Конечно,  возможно.
Начинать  об  одном,  продолжать  о  другом.
Это  как  перепрыгивать  из  кровати  в  кровать
(Имею  в  виду  не  два  яруса  одной  двухярусной  кровати).
Любишь  лежать  на  двух  постелях,
Часть  тела  оставляя  только  для  себя.
Временами  утомляешься  смотреть  двумя  глазами.
Бежать  из  одного  конца  коридора  в  другой.
Глаза  закрывать,  но  каждым
Видеть  другого.
Одного  вдыхать,  другого  выдыхать.
Колебаться,  как  на  общем  берегу  двух  рек.
А  потом  купаться  в  обеих  поочередно,
Не  успевая  высушить  волосы.
Засыпать  с  одним,  просыпаться  с  другим.
А  во  сне  –  идти  по  тропинке,
Образованной  сиянием  двух  месяцев,
Небесного  и  оконного.
Бывает,  чувствуешь,  как  каждый  из  них  держит  тебя  за  руку.
Иногда  одновременно  нежно  целуют  твои  уши.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=414653
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 01.04.2013


Инна Завгородня. Нога

Ты  взял  в  ладонь
Пальцы  моей  ноги.
Знаю  сама,  ты  никогда  не  попросишь  моей  руки.
Но,  может,  ты  захочешь  взять  мою  ногу?
И  что  ответить  тебе  на  это?
Разве  что  сказать:  моя  нога  без  меня
Уже  не  будет  такой  тёплой,
Уже  не  будет  моей,
А  станет  просто  ногой.
Волосы  и  ногти  ещё  будут  расти.
Но  зачем  она  тебе?  Зачем?
Хорошо,  возьми  мою  ногу.
Даже  не  знаю,  смогла  ли  бы  я
Отдать  тебе  всю  себя.  Разве  что  часть.
Главное  же  в  любви  к  тебе
Себя  не  потерять,  то  есть  голову.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=414163
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.03.2013


Инна Завгородня. Червону руту не шукай вечорами

(Говорят,  что  красная  рута  –  это  трава,  которая  использовась  как  средство  для  досрочного  прерывания  беременности  на  ранних  стадиях).

А  я  и  не  знала,  что  в  США
Были  все  эти  перипетии  вокруг  абортов,
И  что  чёткая  позиция  в  этом  вопросе
Там  зависит  от  партии,  которую  любишь.
Не  то,  чтобы  я  была  за  аборты  или  против.
Наверно,  я  против,  но  не  надо  меня  поучать.
Наверно,  каждый  из  нас  или  каждая  из  нас  –
Одновременно  испытуемый  и  испытание,
Но  ты  можешь  ошибаться,
Даже  когда  всё  делаешь  правильно.
Тебе  снятся  нерождённые  братья  и  друзья.
Ощущаешь  в  себе  детей,  но  не  можешь  их  сосчитать.
А  иногда  чувствуешь  себя
Пустой  бутылкой  с  письмом  внутри.
Плывёшь  одна  по  грязному  морю,
А  внутри  тебя  письмо  в  будущее,  которое  он  написал.
И  пока  все  говорят  тебе:  смирись,
Полная  бутылка  не  годится  для  писем,
Полная  бутылка  утонет  в  море,
Смысл  полной  бутылки  в  её  опустошении,
Ты  не  отвечаешь  ничего,  ты  их  игнорируешь.
Смотришь  сквозь  них  и  ничего  им  не  говоришь.
Можешь  теперь  целый  день  говорить  с  собой,
Ведь  разговоры  с  собой  наконец  обрели  смысл.
А  когда  ты  родишь  –  этот  смысл  тебя  оставит.
Реки  почему-то  не  впадают  сами  в  себя.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=414156
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.03.2013


У парня большой пивной живот…

У  парня  большой  пивной  живот
девушка  тоже  не  худая
но  в  целом  очень  ничего
этакая  белокурая  бестия
в  шортах  и  топике
Они  лежат  вместе  на  верхней  полке
девушка  обнимает  парня  за  плечи
парень  наклоняется  и  берёт
со  столика  початую  бутылку
Им  весело  разговор  плавает
вокруг  секса  денег  и  абортов
За  окнами  окраины  Винницы
в  топком  тумане

(Из  цикла  "Живой  Журнал")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=413689
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 29.03.2013


ни пеплом не маши ни известью не радуй…

ни  пеплом  не  маши  ни  известью  не  радуй
пусть  кипяток  ко  дну  как  внешний  капитан
бывает  пароход  разденет  тьму  но  рядом
скрывает  рот  крестом  ответственный  углан

играть  но  как-то  так  почти  что  не  играя
глядеть  в  пустой  трамвай  как  в  полую  москву
боль  выветрится  но  усталая  иная
иду  внутри  моста  и  буквицу  трясу

(Из  цикла  "Пятна")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=413305
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 28.03.2013


ох уж ромка…

ох  уж  ромка
у  него  как  всегда
в  квартире  всё  вверх  дном
на  полу  гитара  усилитель
замызганный  велосипед
пакеты
с  какой-то  чертовщиной
он  спал  когда  мы  пришли
увидел  девушек
сказал
мама
вытолкал  нас  на  кухню
и  стал  делать  уборку

таня  привела
свою  подружку
она  умеет  ставить  свет
маленькая  чёрная  нервная
огонь
её  бы  на  главную  роль

мне  пришлось
бежать  по  талому  снегу
на  остановку
за  нашей  звездой
опоздала  на  полтора  часа
пришла  с  любовником
задрипанным  таким  иностранцем

потом  репетировали
ту  сцену  где  клара
ссорится  с  карлом
и  швыряет  его  на  кровать
каждая  из  девушек
в  меру  своего  таланта
влепила  мише  затрещину
он  был  красен  и  счастлив
все  пришли  к  выводу
что  режиссёр  я  никакой

(Из  цикла  "Живой  Журнал")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=412619
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 26.03.2013


в кругу листопадного шёпота…

в  кругу  листопадного  шёпота
покрывала
легковесно  лиловы
сумерки
целомудренно
сцеженные  вдовой
стекают  в  погреб

привычка  срезает  ногти
гладит  лапы  холодного  чая
деревянные  страсти
и
бесконечно  малые
глотки

(Из  цикла  "Инверсии")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=412267
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 25.03.2013


Инна Завгородня. Метро. Автозаводская

В  этом  красивом  и  большом  метро
(Которое  снилось  мне  в  детстве,
Схема  которого  почему-то  стояла  между  стёклами
На  моей  книжной  полке  задолго  до  того,
Как  я  смогла  ею  воспользоваться,
Я  просто  нашла  эту  устаревшую  на  сегодня  схему
И  поставила  за  стекло,
Все  эти  годы  она  смотрела  на  меня,  и  вот  я  здесь)
В  этом  метро  бывали  взрывы.
Когда  впервые  поедешь  на  станцию  Автозаводская,
Кто-нибудь  расскажет  тебе:  вот,
Тут  его  подорвали,  это  случилось  прямо  на  этом  месте.
Сам  знаешь,  как  рассказываются  такие  истории,
Это  первое,  что  мог  бы  тебе  рассказать  любой.
Поделиться  страхом  значит  многое  отдать.
Ты  сможешь  всё  прекрасно  себе  представить.
Посмотри,  все  эти  люди  так  же  ехали  по  делам.
Разве  ты  не  видишь,  как  они  исчезли  прямо  здесь?
И  сейчас,  проезжая  по  этому  маршруту,
Стараешься  не  смотреть  в  темноту  за  окнами.
А  потом  решаешься
И  долго  смотришь  на  своё  отражение,
Прямо  себе  в  глаза.
Потом  появляется  станция  Автозаводская.
Ты  радуешься.
Радуешься,  будто  добрался  до  света  в  конце  тоннеля.
Ты  не  поверишь,  но  так  оно  и  есть.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=412096
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.03.2013


пусть одичалый лоботряс…

пусть  одичалый  лоботряс
как  петел  в  дереве  искрится
и  одноразовый  матрос
над  нервной  истиной  толпится

а  мы  пройдём  где  города
имеют  нас  в  виду  когда
оса  на  жертвенник  ложится
слепого  майского  труда

(Из  цикла  "Пятна")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=411948
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 24.03.2013


Олесь Барлиг. И эти волосы – плоские ростки неречного песка…

и  эти  волосы  –  плоские  ростки  неречного  песка
влажные  от  кофе
и  эти  губы  –  ягоды  переспелые
дерезы  бербера
и  эти  руки  –  вес  тела  противника
тяжелее  тебя
на  несколько  лет  завтраков  манной  кашей
который  в  драке  дурацкой  детской  с  тобой  сошёлся

бежит  мурашка
спотыкается  о  волосинки  на  груди
серебро  маслины  плачет
кидает  зёрна
в  нашу  с  тобою  глину

пальцы  выжимают  из  песка  тёплое  и  солёное
мальчик  лохматый  пыхтит
на  лицо  твоё  из  карманов
густо  сыплются
два  равновесия  красного  с  чёрным:
божьи  коровки  и  солдатики
мальчик  локоть  свой  крепче
к  лопаткам  прижмёт
с  колючих  веток  на  плечи
закапают  поцелуи
покатятся  ниже  и  ниже
с  ног  муравья  собьют
на  глобусе  кожи  лощину  разыщут

льётся  серебро  маслины  на  куст  дерезы  бербера
погибают  мурашки
под  нашим  с  тобою  золотом

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=411712
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.03.2013


Олесь Барлиг. Гимн камышовых мальчиков

как  страшное  рождается  безмятежным,
так  и  мы  сталкивались  с  этим  случайно,
будто  свернув  внезапно
не  туда  куда  нужно
и  всё  –
получали  блажную  хворь
задаром,
имели  её  просто  так,
словно  ворона  –  сыр…
так  что  нас  никто  не  учил  этому,  не  соблазнял,  не  развращал.  мы  сами  дошли.  и  даже  и  не  дошли,  а  будто  в  воду,  свежую,  текучую,  плескучую,  кинулись  безоглядно,  упали…
полосатые
янтарноглазые
мальчики  из  камыша
набредали  мы
на  эту  судьбу
городской  прописки
питаясь  уже
не  мышами  и  жабами,
а  охотясь  за  обрезками  колбасы
и  птичьими  голенями
в  соцветиях  чёрного  целлофана…

иногда  какая-то  госпожа
или  даже  благородный  господин
выносили  нам  из  дому
настоящие  королевские  объедки
и  мы,
затаив  подчёркнуто  «наше»
отвращение,
с  неохотою  ели
фаршированные  штуковины,
рябчиков  в  ананасах,
пироги
[понятное  дело  –
с  печёнкой!]…
ели  так  неуклюже,
ведь  не  умели  мы
есть  виртуозно,
а  лишь  виртруозно  подкидывать
на  языке  вкуснятину.
и  наш  метаболизм  –
улей  совсем  без  ячеек  –
проходил  мимо  объедков,
как  пролетает  пчела
сквозь  цветы  на  рисунке.
и  госпожи,
а  ещё  чаще  господа,
поражались,  как  может  не  нравиться
мясо  мясное
или  колбасная  колбаса.
и  госпожи  с  господами
сводили  сурово  брови,
раздражённо  толкали  в  сумочки
кулинарные  украшения,
торопливо  пихали  в  портфели
салаты  с  моллюсками,
шагали  –
цокали  каблуками  –
отяжелевшие
от  всего  городского  –
гиперболически  вкусного
и  королевского.

потом
иногда
упрашивали  забежать  в  гости,
где  шкафы  на  рёбрах  полочек
хранили  одних  лишь
устриц,
омаров,
лосося  в  цедре,
фуа-гра  без  конца…
и  входили  упруго  к  ним  в  дом,
чтобы  вскоре  уйти,
на  мебели  велюровой  оставить
шерсти  клочки…
и  поссать  неприметно
на  ковре  и  в  углах…

мы  так  гордились,
что  впитали  запах  болота,
как  молоко  матери.
гордились  и  тем,
что  структура  наших  костей
наросла
на  ондатровых  хрящиках
и  хвостах…
и  мы  раскрывали  городость  –
цветистый  зонтик  с  крючком  –
пёстрый  шатёр
из  комаров  болотных
и  гордо  шагали
мимо  пажей,
господ  и  госпожей,
обречённо  беременных
расстегаями,
котлетами  по-киевски,
курицей  с  пшеном  и  брокколи,
минтаем,  в  овощах  запечённым…
прыгали  через  лужи,
лузгали  семечки,
смеялись  так,
чтоб  из  корзинки  рта
выглядывала  белая  черешня  зубов.
а  потом:
махнули  левым  рукавом  –  вдруг  сделалось  озеро,  махнули  правым  рукавом  –  поплыли  по  озеру  белые  лебеди.


(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=411708
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.03.2013


мысль простая…

мысль  простая
жуётся  долго

вот  сейчас  из-под  прищуренных
на  присогнутых

войдёт  покачиваясь

сень-сень
алли  алли

клад  нанизан
во  втором  делении  снега

(Из  цикла  "И  ещё")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=410970
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 21.03.2013


совсем-совсем другая полька…

совсем-совсем  другая  полька
смеясь  уходит  мимо  нот
как  осень  в  пальцах  чернозёма
тугие  пуговки  её

ты  видишь  как  брутальна  скидка
на  помрачённое  жильё
вот  так  же  мутная  копейка
отменит  безрассудный  свод

(Из  цикла  "Пятна")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=410700
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 20.03.2013


Олесь Барлиг. Доппельгангер Александра Блока гуляет в саду среди тюльпанов

возвращение  –
это  разновидность  родов

если  бы  я  был  незаконнорожденным  сыном
бородатого  и  сумрачного  Достоевского
то  направляясь  из  Санкт-Петербурга
в  Вену
прямо  в  поезде
между  чаем  с  лимоном
и  чужими  сальными  картами
с  дамой  пик
смахивающей
на  потаскуху-цыганку
[хотя  и  детям  известно
что  шлюхи-цыганки  бывают
только  в  народном  фольклоре
и  мужских  фантазиях  типа:
близняшек,  мулаток,  племянниц…
[представьте  как  эти  золотые  зубы
клещами
клешнями  краба
клацают  около  члена?
бррррр...
мурашки  бегут  по  коже]]
так  вот  –
имея  полномочия
внебрачного  сына
гения  беспросветности
я  написал  бы  рассказ  –
«Коричневое  и  розовое»  –
про  гибель  русой
и  бледнокожей
с  мелкими  как  у  мыши
чертами
но  круглым  как  блин  лицом
девственницы
инкубом  к  ней  прилетает  парниша  –
крылья  –  полиплоидное  чёрное  мясо
лепестков  тюльпана
[позвольте  мне  такой  поэтизм
закроем  глаза  на  селекционную  условность  –
лепестки  тюльпана  не  бывают  темнее
чем  шоколад]
склоняется
в  фарфоровых  блюдцах  для  сельди
[почти  что  эта  –
«миндальная  раскосость»]
копошатся  чёрными  канарейками
[прошу  прощения!..]
упитанные  зрачки
кожа  –
холодная  звезда  растворённая  в  молоке
волосы  –  стая  подросших  самок
[как  там  –
«иссиня-чёрных»?]
жужелиц...
девственница  томно  вздыхает
пьёт  канареечную  песню
сок  пускает  сквозь  кожу  и  прочее…
в  чёрном  мясе  тюльпанов  ни  одно  светило
голоса  не  подаст  –
в  аутичной  ночи  всё  погасло
лишь  комок  свечи  соскользнёт  –
не  задержишь
лишь  серёжки  блеснут
[так  вяло  и  сонно]
–  из  осторожности
и  ничто  не  мешает  ласкам
нечеловеческим…
а  потом  всё  понятно  и  просто  –
умрёт  наша  девушка
матери  оставив  письмо
что  точит  её
что-то  жаркое  и  ледяное
что  выйти  нет  сил
за  марципанами
что  второй  день  подряд  не  чёсаны  косы…
только  попик  придёт  под  конец
и  скажет  кому-то  из  близких
бессодержательную
но  таинственную  фразку…

и  со  временем
в  этом  почти  что  уверен
какой-нибудь  нездоровый  фанат  Достоевского
сделав  что-то  более  срочное
чисто  лишь  от  ментального  зуда
настрочит  обо  мне  два  коротких  абзаца
для  Википедии
несколько  гипотез  состроит  о  том
кто  моя  матушка
[вероятно  эмансипированная  барышня
Аполлинария  Суслова  –
та  ещё  поблядушка!
[прототип  Настасьи  Филипповны]]
и  напоследок  скажет:
«Автор  рассказа
«Коричневое  и  розовое»  –
истории  в  духе  раннего  символизма
в  центре  которого  три  дня  из  жизни
гимназистки  Катерины  Инбер
своими  страстными  мыслями  про  булочника-еврея
девушка  приманивает  искусительного  демона
который  лишает  её  жизненных  сил»...
представляете?
мерзость  какая  –
«жизненных  сил»  –
задушил  бы!  –
отзвук  сыгранный  в  унисон
с  лицом  моей
непутёвой  героини

кто-то  подумает
что  это  альтернативная  история
на  самом  же  деле  –
альтернативное  возвращение

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=409944
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 17.03.2013


парящие многоугольники снег…

парящие  многоугольники  снег
в  каждом  кадре  под  влажною  глыбой
дальше  дальше  шепчет  зарезанный  режиссёр
забудьте  все  тексты  забудьте
отпетые  болью  свинцовые  алкоголи
с  татуировками  на  плечах

голос  локона  безобразное  отклонение
пляшущее  в  луковом  супе
раскольцованной  темноты
посиди  со  мной  в  эту  старую
минуту  когда  брачное  платье
обрезает  звезда

памятный  рисунок
конус  дерева  с  затворённым  соском
вот  он  огонь  растворяющий  ведьму  снега
приводящий  к  бесконечной
репликации  тишины

(Из  цикла  "Зазеркалье")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=409939
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 17.03.2013


Олесь Барлиг. Наловив рыбы…

наловив  рыбы,
мы  ложились  на  высокую  траву,
уставшие  от  рыбьей  смерти,
от  немых  и  беспомощных,
произнесенных  хвостами  и  жабрами,
отворотных  проклятий,
ведь  рыба  может  проклясть  только  рыбу,
а  человек  –  только  другого  человека.
мы  смеялись,  стыдясь  рыбьей  смерти,
как  будто  не  имели  на  неё  права,
ведь  оба  ели  лишь  рыбу  морскую,  
а  эту  наловили  соседской  беременной  кошке.
наш  смех  выстреливал  маленькими  фонтанчиками
и  сразу  же  падал  обратно  на  лицо,
забрызгивал  лоб,  щёки  и  скулы...
мы  тыкали  пальцем  в  небо  и  говорили,
что  солнце  –  это  воздушный  шар,
на  котором  Бог  каждый  день  облетает  Землю.
его  багаж  –  миллион  эскимо  и
сколько-то  там  кирпичей:
сбрасывает  кому  что
(бывали  прецеденты  –
и  мороженым  убивало).
и  ещё  громче  смеялись  от  этой  нелепой  шутки.
и  украдкой  касались  друг  друга
будто  бы  случайными  жестами
в  судорогах  смеха.
и  нам  хотелось  смеяться
до  ночи,
а  потом  быстро  сбегать  домой  за  пледом
и,  плотно  укрывшись,
так  же  смеяться,  смеяться,  смеяться
уже  до  утра,
а  рыбья  смерть
обиженно  стрекотала  бы,  как  сверчок,
будто  зная:
соседка  не  даёт  кошке  рыбы:
от  рыбы  у  кошек  бывают  камни  в  почках.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=409614
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 16.03.2013


Юлия Стаховская. Река – длинная жёлтая гадюка

река  –  длинная  жёлтая  гадюка
завораживает  белую  мышь  луны
а  небо  такое  безоблачное
и  никакого  убежища  гласным
имени  моего  только  йода  капля
лишь  мощными  согласными
заслонюсь  как  щитами

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=409608
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 16.03.2013


вот и дневная волна…

вот  и  дневная  волна
после  всего  чем  ты  не  был

удочерить  все  случайности
до  появления  актёров

маленький  удав  завтрака
и  незачем-незачем
воскресный  день

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=409190
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 15.03.2013


водянистые лодыжки…

водянистые  лодыжки
бёдра  как  югославия
целомудрие  медведь
укравший  октаву
канаты  и  лужи  правдивей
чем  босоногие  камни

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=408891
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 14.03.2013


ну и хоботок…

ну  и  хоботок
отлично
бодрая  как  зоопарк
клоунада

буртых  буртым
под  ключицей
дважды  использованный
один  раз  с  луком

как  бы  пройти  в
нутрь  подпрыгивает
половина  билета
до  чёртовой  площади

и  склянки  бьют
мимо  заздравной

(Из  цикла  "И  ещё")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=408299
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 12.03.2013


Юлия Стаховская. Санта веранда аве…

санта  веранда  аве
площадка  и  стол  дОмина
мария  вешает  бельё  на  тонкую  бечёвку
голоса  робертино  лоретти
сокрушённо  соловеет
соломея  крушельницкая
её  мотыльки  ещё  спят
в  надбровных  дугах  чердаков

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=407802
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 10.03.2013


всего-навсего день рассечённый…

всего-навсего  день  рассечённый
еле  мерцающим  знанием:
нет  ничего  ни  в  длинной  струне  собора
ни  в  лохматой  молитве  седых  муравьёв
зуд  в  уретре  -  новая  разновидность
майской  оперы  с  пышными  кораблями
плоть  нашёптывает  своё:  фотоснимок
желает  заняться  любовью  с  каменной  солью
и  на  разрыве  этого  ветхого  смысла  -
мёртвая  уже  целый  час  занавеска

(Из  цикла  "Зазеркалье")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=407795
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 10.03.2013


Юлия Стаховская. В этих холодных кельях…

в  этих  холодных  кельях  за  которыми  присматривает  зима  
деревянное  распятие  акации  слегка  шелестит
пустыми  стручками  наших  голосов

забытые  птицами  гнёзда  —  взъерошенные  травы  —  
несколько  чьих-то  волос  тёмных  как  цыганская  кровь  —  
листок  смородины  и  белые  крапинки  счастья

из-за  холма  виден  город  его  алюминиевый  дуршлаг
пропускает  сквозь  свои  отверстия  пространство
вот  сквозь  прорезь  домов
видно  возбуждённую  и  тёплую  трубу  тэс

вот  яр  открывает  кусты
вот  белый  гидропарк  натужно  стекленеет
как  гранёная  хрустальная  ваза  в  бабушкином  серванте
вот  ты  кормишь  из  рук  белку  и  она  хватает
ореховый  мозг  осени  и  прячет  под  снег
к  песку  и  мокрой  хвое

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=407578
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 09.03.2013


Юлия Стаховская. Спит твоё сердце…

спит  твоё  сердце
под  сводами  грудной  клетки
как  между  рёбер  костёла  готического
стиснутое  и  молчаливое
нераспетое  нецелованное

для  чего  вены  расправляют  свои  ветки
когда  свет  падает  в  одну  сторону
и  застывает  как  тайна
какая  небесная  иерархия  сквозь  радужку
витражей  проступает
вопросы  множатся  как  муравьи
с  недавних  пор  я  кусок  сахара  приберегаю
для  их  нехитрых  нужд
но  ответы  надо  мною  книжно  смеются
и  в  каждой  дневной  виноградине
будто  в  икринке
я  вижу  как  проступает  тонкий  хребетик  –
veritas  est  –  оно  тужится  и  набирается
сил  ежедневно  и  ежеминутно

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=407577
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 09.03.2013


Юлия Стаховская. Кит дорог

о  великий  кит  дорог
три  дня  и  три  ночи  мы  не  покидали
метро  твоего  тела
синица  реки  натягивает  вены
тинь!
грех  –  это  скольжение  по  поверхности
самих  себя
писать  светом  как  мелом
по  зелёным  доскам  твоих  глаз
цинь!
комната  как  изгиб  твоего  колена
мягкий  и  сухой
и  мы  спрячемся  в  ките
в  его  голове
как  в  чулане
и  будем  читать  из  рук
как  изголодавшиеся  псы
которые  блаженно  косят  молочные  поля  белков
и  любовно  туманятся
к  великой  собачьей  матери
где-то  там  на  углу  улицы
возле  изгиба  твоего  колена

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=407165
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 08.03.2013


Юлия Стаховская. Холод и стекло

в  последние  тёплые  дни  жуки  отогреваются  на  солнце  между  трещинами  в  коре

как  мысли  в  извилинах
это  последняя  дань  холоду  жертва  дождям

в  последние  тёплые  дни  осень  устроила  благотворительный  сбор  стеклотары
говорю  вынеси  ей  мамины  флаконы  из-под  духов  бабушкины  масляные  баклажки
дедовы  винные  бутыли  свои  пузырьки  из-под  зелёнки

только  не  сдавай  папин  набор  бокалов  и  очки

жуки  лезут  друг  на  друга  в  предзимнем  экстазе
не  думай  о  красном
лужи  уже  покорились  асфальтовому  рабству
небо  почтительно  наставляет  и  отдаёт  свой  монокль

дед  костя  поднял  пивную  бутылку  –  на  зелёном  пузе  ещё  есть  пена  –
как  яблоневый  цвет  –  последний  откуп  –  бабьему  лету  бабы  нилы

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=407162
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 08.03.2013


Олесь Барлиг. Наслаждение воображаемой смерти

Когда  попутчики  уже  помогли,
а  тузы  в  карманах  превратились  в  скорлупки
и  конфетные  фантики;
когда  износилась  железная  обувь,
и  ты  видишь,  что  ноги  твои
в  дороге
уже  стали  каменными;
когда,  перевернув  последнюю  страницу,
замечаешь  –  здесь  не  форзац,
а  ещё  одна  стопка  книг,
не  прочитав  их  –  не  убьёшь  Минотавра,
не  напьёшься  из  родника  времени
(как  не  поедешь  на  бал,
пока  не  переберёшь  все  зёрна
и  не  посадишь  сто  сорок  роз);
когда  жабы  с  мышами  побеждают
и  ты  остаёшься  внизу

скомканное
крошащееся  ожидание  ласточки;
когда  время  изгибается  сильным  гадом  –
пожалей,
что  Зевс  не  познал  твою  мать;
представляй  в  минуты  слабости,
как  лежишь  на  дне  мелководной  реки,
и  для  воды  ты  –  игра  в  многослойность:
ещё  миг,  и  кожа  твоя  –
тонкая  плёнка,  клеёнка  –
растворяется,
а  под  нею  песок  –
кажется,  что  тело
снимает  печати  со  всех  сплетений
крови,  костей  и  мышц...
Лишь  сердце  становится  готической  раковиной,
в  которой  таятся  призраки  мёртвых  мыслей
о  тебе

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=405868
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.03.2013


Юлия Стаховская. Оптика

дождь  снаряжает  караваны  травы
она  напивается  из  бордюров  и  бурдюков
а  на  углу  прорвало  трубу
раскидало  щебень  как  гречку
сдвинуло  оптику  луж
так  что  самые  мощные  телескопы
не  могут  найти  небо
мудрецы  торгующие  в  палатках
тонкими  ковриками  и  лампочками
затюканные  торговцы

дождь  расскажет  всю  правду  о  любви  и  о  мести
в  шёлковом  фильме
о  капле  что  убегает  от  труб
о  мыле  что  понемногу  выходит  из  колеса  перевоплощений
он  знает  что  ливни  не  выход  так  же  как  и  злость
а  лишь  утоление  жажды  бордюров  и  бурдюков
когда  зелень  в  разливе
и  до  осени  хны  и  ясных  парикмахерских  инструментов
длинные  пряди  ночи  с  лунным  серпом

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=405861
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 03.03.2013


Юлия Стаховская. Выход

как  хорошо  вам  в  мягких  коконах  исследовать  каждый  метр  сна
и  улыбаться  тому  что  жизнь  –  это  маленькие  порции  мороженого
нанизанные  на  ложечки  миндалин
и  холод  уже  не  достанет  в  подворотне  финку
и  не  покажет  её  металлическое  ребро  –  единственный  взблеск  во  тьме  –

как  хорошо  им  выходить  из  подъезда  в  тихую  пору  около  двух  часов:
двое  а  Третий  –  сын  –  ещё  на  руках  маленький  счастливый  и  заспанный  –
смотрит  на  илистое  небо  как-то  неуверенно  и  взгляд  Его  виноградный
будто  катится  по  тарелкам  родительских  лиц  но  никакого  ответа
только  у  матери  развязался  ужик  волос
а  у  отца  дёрнулся  кадык  остро  словно  гвоздика

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=405577
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 02.03.2013


Олесь Барлиг. Если мимо рынка Анголенко…

если  мимо  рынка  Анголенко
спуститься  до  улицы  Кирова  то  легко  ощутить
что  такое  "запорожская  готика"  –  
одиночные  как  выцветший  образ  прохожие
молчаливые  старики-сомнамбулы  в  окнах
неспешное  перекати-поле  котов
чёрные  молнии  акаций  –
разветвлённые,  спазматические
будто  крепкий  кофе  пролился  в  воздухе

застрял  в  его  трещинах
будто  какие-то  другие  деревья  заблудились  в  комнате  смеха

тут  сам  кислород  становится  сильногазированным  напитком
и  шипит  о  твоей  ненужности

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=405574
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 02.03.2013


твоё никак…

твоё  никак
посередине
мечом  кассира

речитатив  и
плавающие  басни
(в  ведре-с)

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=404617
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 27.02.2013


купиться на новое платье…

купиться  на  новое  платье
каждая  фраза  -  
капелька  пота  в  стеклянном  рубище
пропуск  склеился  с  чернозёмом
и  ветка
перечеркнула  побег  третьей  скрипки
лучше  не  думать:  американка  не  хочет
фраз  только  деньги
и  белоснежную  память
заблудшего  мела

(Из  цикла  "Зазеркалье")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=403834
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 24.02.2013


это происходит постоянно…

это  происходит  постоянно:
топтание  на  месте  смещение
центров  тяжести  измена
южным  мыслям
скука  зернистых  северных
так  из  меланхоличного  варварства
рождается  скупость  огня

попробуй  теперь:  без  дверного
яблока  без  левой  звезды
без  молочной  пружины

завершена  первая  фигура
пляшущая  под  музыку  умывальника
нормальное  городское  безумие
включая  собеседование  с  богом
на  тротуаре  у  теплотрассы

(Из  цикла  "Сквозь  тусклое  стекло")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=403826
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 24.02.2013


Юлия Стаховская. Фруктовые сады

утро  –  это  пора  ожидания  себя
это  вкус  молочной  карамели  натощак
это  острорукие  лучники  возле  укреплений  глаз
и  носовых  форпостов
это  маленькие  мулатки  семян  в  дневном  яблоке
съешь  их  они  полезны  там  есть  йод
и  старые  фруктовые  сады
ещё  до  того  как  их  наделили  общей  памятью

я  иду  по  этой  памяти  как  по  туннелю  как  по  червю
и  лишь  теперь  замечаю  сколько  сочных  лиц
и  сколько  лиц  окаменевших  как  мошки  в  янтаре
и  мой  янтарный  сдавливает  руку
как  сдавливают  пешеходов  йодовые  пласты  желтопада
а  мой  дед  говорит  тише  не  надо  орать
ведь  и  так  каждое  утро  у  организма  оратория

сердце  –  перкуссия
печёнка  –  виолончель
лёгкие  –  духовые

и  я  прислушиваюсь  что  там  доносится  из  оркестровых  ям  тела
и  мы  смеёмся  и  дед  говорит:  это  рукоплескания  съешь  их

а  лучники  понемногу  исчезают  в  шотландских  снах
со  своими  минутками  через  плечо
и  входят  в  носовую  башню  ветров
оставляя  при  входе  оборонительное  сопение
и  бубны  из  яблочной  кожицы  поспевшего  ренета

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=403665
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 23.02.2013


Юлия Стаховская. Щука думает

люди  залегли  на  дно  стёртых  до  подошвы  дворов

в  глазах  у  них  верховодки  и  когда  луч  как  чайка  падает
они  шмыгают  в  уголки  и  тогда  настаёт  такая  ясность
что  видно  как  в  глубине  зависает  насыщенная  щука  времени
и  несколько  окуней  ей  маячат

но  щука  думает  о  чуть  рыбьей  косточке  самолёта  наверху:

это  так  же  как  смотреть  на  отполированный  оклад  ногтя
и  думать  о  евангелии

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=403661
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 23.02.2013


Юлия Стаховская. Камышовая летопись

всё  так  понятно
как  прыжок  кошки  охотящейся  на  ошалевшую  муху
в  июньский  задушливый  комнатный  зной

периной  тополиного  пуха  покрыта  река
возле  запущенного  парка
и  далеко  не  роскошной  плотины

зелёной  ряской  покрыта  и  комариным  кружевом
эротическим  как  им  самим  кажется  кваканьем  жаб

никаких  тебе  развлечений
всё  предместье  вынуждено  прижаться  к  воде
к  гидрам  речным  и  гидропарковой  хвое
к  осоке  и  головастикам
к  беззубкам  из  класса  моллюсков
к  вёртким  пиявкам
ко  всему  этому  ихтиарию  с  плавниками
жмётся  и  просится

только  ладонь  лодки  как  знамение
скользнёт  по  небосводу  поверхности  воды  –
и  снизу  окунь  запишет  окуню  в  камышовую  летопись:
в  лето  Божие  2009-ое  а  от  сотворения  мира  7517-ое
великое  видение  было  от  края  залива  и  вплоть  до  рукава
так  что  на  несколько  минут  солнца  не  стало
и  страх  великий  и  смертное  знамение
и  трепетание  чешуи
...
а  это  те  которые  просились
стучали  в  двери  воды
и  им  открыли
как  мухе  форточку

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=401994
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 17.02.2013


Юлия Стаховская. Все возможные вещи

что  нам  остаётся  кроме  как  проходить  сквозь  прекрасную  суть  всех  вещей
быть  пронизанными  снегом  его  крохотными  спицами
ехать  на  вело  так  чтобы  лассо  его  шин  ловило  серого  быка  дороги
срывать  засохший  листок  с  куста  шиповника  в  надежде  что  уже  скоро  весна

болеть  лёжа  часами  на  диване  в  сладком  изнеможении
выздороветь  и  мчаться  как  белка  в  колесе  вперёд  вперёд  вперёд
держаться  за  руки  любить  разлюбливать  снова  любить
тихо  шептать  твоё  имя  как  клочок  фольги  из  шоколада
сквозь  белые  краешки  твоих  ногтей  пробивается  первоцвет
такой  ненавязчивый  март  в  этих  краях

только  в  мае  начинаются  ландыши  и  я  люблю  твоё  сердце
а  что  нам  ещё  остаётся
...
верить  остаётся  только  верить  в  милость  всех  возможных  вещей
которые  нас  окружают  в  кровь  лёгкую  и  холодную  тяжёлую  как  оловянный  шар
стоять  мой  друг  только  стоять  остаётся  нам  чучелами  над  огородами
в  этой  стране  славянской  поросли:  лесов  трав  полевых  приречных  аиров

катится  и  стрекочет  голос  ночью  когда  же  становится  на  лезвие  утра  –  тихнет  и  вянет
что  тогда  будем  делать  мой  любимый  как  выпутаемся  из  милости
всех  возможных  вещей

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=401991
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 17.02.2013


достигнув черты, ты ничего не достиг…

достигнув  черты,  ты  ничего  не  достиг
семафоры  напряжены
море  рисует  младенца
вечер  трепещет,  как  спившийся  самурай

тусклое  лезвие  новости
не  может  найти  подходящих  ножен
и  режет  сонные  веки
младшим  чинам  вертиго

успеваешь  сказать:  "утром,  здесь"
раскачивается  ночное
и  везут
приправленный  снегом
мнимый  корень  постоянства

(Из  цикла  "Сквозь  тусклое  стекло")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=401673
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 16.02.2013


стоит ли сопротивляться…

стоит  ли  сопротивляться
рыхлому  ящику  с  гвоздями
коже  пористой  простуде
горбатому  присвисту  лопат?
ты  достиг  неразличимой  ноты
глядя  на  охотничий  снег

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=401665
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 16.02.2013


по крайней мере понимаешь…

по  крайней  мере  понимаешь
что  ночь  таращится  не  зря
что  у  неё  рулончик  белый
разгромождённого  дождя

вот  мухи  сели  мухи  встали
и  голь  мохнатая  пыхтит
и  рядом  с  добрыми  ногами
идёт  вовне  седой  пиит

(Из  цикла  "Считалки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=401295
рубрика: Поезія, Стихи, которые не вошли в рубрику
дата поступления 15.02.2013


есть отчётливая точка…

есть  отчётливая  точка
эта  точка  это  ты
есть  отмеченная  лошадь
на  пути  твоём  под  мост

есть  ответственный  будильник
что  не  целясь  прозвучит
и  весомый  холодильник
что  не  мучаясь  родит

(Из  цикла  "Считалки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=400686
рубрика: Поезія, Стихи, которые не вошли в рубрику
дата поступления 13.02.2013


и многотомное ничто…

и  многотомное  ничто
завесить  ниточкой  пустой
хромая  трудною  листвой
мигая  точною  блесной

развесить  ниточку  и  жить
вдоль  охламонских  берегов
взимая  циркульную  дань
пока  не  скиснет  молоко

(Из  цикла  "Считалки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=400402
рубрика: Поезія, Стихи, которые не вошли в рубрику
дата поступления 12.02.2013


вот прозрачный герольд трубит…

*

вот  прозрачный  герольд  трубит
а  порочный  герой  бубнит
машет  чёрною  головой
хочет  жечь  этажи  со  мной

*

сегодня  робость  мельче  чем  туман
ты  носишь  как  отдышливый  стакан
ты  говоришь  когда  бы  вещь  наружу
и  я  бы  перенёс  земную  стужу

*

есть  за  цветною  женской  акварелью
тропа  но  дальше  в  перекрестье  вод
ты  не  найдёшь  ни  разовой  форели
ни  тени  от  святого  фонаря

*

когда  я  засыпаю  сразу  к  тане
подходит  самый  длинный  водолаз
прикрытый  пальцем  недоразуменья
и  вы  нерасточительно  смеётесь

*

что-то  внутри  какая-то  шестерня
труд  многорукий  и  летописи  печенья
катится  другом  весёлая  полынья
в  койке  двоится  неопытное  леченье

*

утюжком  здесь  пройдёт  мысль
да  шепнёт  обо  мне  гриб
не  успел  -  окуни  вслед
свой  застывший  соплёй  стиль

*

ах  если  ты  желтеешь  наизнос
не  лучше  ли  раздать  билеты
и  выбросить  к  чертям  несовершенство
из  лодки  с  незлобивым  огоньком

*

уж  мы  с  тобою  бесполезны
возьмём  поляну  на  ура
какая  звёздная  мура
в  двух  апробированных  безднах

*

угрюм  и  меден  римский  брадобрей
мерцает  словно  кляузная  порта
а  парусник  застрял  в  корзине  спорта
как  предпосылка  снегирей

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=400134
рубрика: Поезія, Поэтическая миниатюра
дата поступления 11.02.2013


Богдана Матияш. И была любовь…

и  была  любовь  глубокая  и  благодарная  как  море  от  края
до  края  полная  волн  самых  тёплых  и  ласковых  вод
которые  несут  корабли  в  земли  далёкие  и  обратно
приносят  нагруженные  шафраном  и  драгоценным
камнем  и  как  море  была  она  иногда  солёной
и  иногда  даже  горькой  была

и  был  песок  возле  моря  и  берег  весь  засыпанный
раковинами  и  морскими  звёздами  которые  если
присмотреться  умели  светиться  не  хуже  чем  звёзды
на  небе  и  тогда  песок  тоже  светился  мелкий
и  белый  и  свет  был  так  ярок  что  начинали
слезиться  глаза  и  мы  прикрывая  их  ладонями
смеялись

и  был  ветер  который  приходил  из-за  моря  спокойно
как  приходит  ребёнок  к  матери  и  был  ветер
который  веял  порывисто  поднимал  буруны  выбрасывал
на  берег  водоросли  и  приносил  пену  и  ветер  который
крушил  корабли  разбивал  их  до  последней
щепочки

и  память  была  обо  всём  простая  и  тихая

и  море  было  и  было

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=399998
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 10.02.2013


при попутном ветре…

при  попутном  ветре
раскачивается  солнце
и  жмурятся  строки
Алиса  ищет  свой  голос

держись  настороже
случай  -  всего  лишь  случай:
кристаллическая  решётка
с  пятном  яичного  желтка

лучше  задремать
тогда  будет  возможен
эффект  тумана
и  сосредоточенное  выделение
периодического  остатка

неизвестно:  при  этой  раскачке
допустимы  ли  тёплые  течения?
навязчивое  слоение
психологических  перестановок?

снисходительность  -  не  самая  лучшая
черта,  это  почти  преступление
достоинство  -  что-то  вроде
медузы,  издыхающей  на  гальке
(я  способен  сказать  это  трижды
разными  голосами)

для  того,  чтобы  сделать
эту  новость  настоящей  новостью
не  хватает  одного  движения
шелеста  падающего  платья
жёсткого  блеска

(Из  цикла  "Сквозь  тусклое  стекло")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=399995
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 10.02.2013


о бедный йорик!. .

о  бедный  йорик!
кто  же  разберёт
холодную
икающую  птицу
ответственную  словно
каннский  дождь

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=399674
рубрика: Поезія, Белый стих
дата поступления 09.02.2013


скалозуб сегодня сыграет…

скалозуб  сегодня  сыграет
новую  пьесу  под  названием  "10  дней"
слабость  -  залог  насилия.  как  же  быть
заурядному  мерцанию,  разъедающему
мякоть  ответа?
улепётывай,  не  удерживай  звук

что  значит  "вот  оно"?  это  гобой
или  стебель  чёрной  африки
чёрной
как  безотказная  гуща?

(Из  цикла  "Зазеркалье")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=399668
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 09.02.2013


вот вам и сюрреалисты…

*

вот  вам  и  сюрреалисты
один  застенчив
другой  надоедлив
третий  заикается  и  подпрыгивает

*

давай  образуем  с  тобой
ячейку
ну  хотя  бы  не  общества
а  глубокого  сна

*

сумасшедшая  зенитная  бригада
расстреляла  защитников
мёда
и  всё  равно
так  душно

*

а  там  где  дно  руки
касается  травы
и  небеса  белы
и  сопляки  легки

[грустный  факт]

со  временем  стихи  превращаются
в  морковные  жопы

*

хотя  бы  на  пять
минут  серебра
медная  ночка

*

ничто  не  предвещало  электрика

*

ты  так  обольстительно
переходишь  с  единственного  числа
на  множественное

*

размокнув
рыжее  уравнение
пытается  продать  себя  белому

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=399279
рубрика: Поезія, Поэтическая миниатюра
дата поступления 08.02.2013


Богдана Матияш. Засыпаю возле тебя как дитя…

засыпаю  возле  тебя  как  дитя  тут  так  тихо  и  рядом
больше  никого  нет  только  птицы  и  так  много
так  очень  много  солнца  и  света
засыпаю  а  ты  говоришь  что  я  так  же  бестревожна
и  спокойна  как  трава  что  я  прозрачна  как  река  которая
несёт  свои  воды  издалека  говоришь  что  видишь  как  
сквозь  тело  мое  протекают  лучшие  в  мире  сны
проплывают  как  рыбы  а  тебе  никак  не  удаётся  хоть
одну  из  них  поймать  говоришь  что  когда  сплю  ты
представляешь  как  среди  песков  весной  разливается
нил  говоришь  что  знаешь  как  над  водами  суматошно
летают  ласточки  и  голуби  как  они  долго  кричат  как
роняют  перья  и  затихают  только  с  заходом  солнца
а  мои  сны  всё  как  и  раньше  остаются  очень  спокойны
говоришь  тогда  что  если  бы  мир  был  так  же  прост
как  мои  сны  никто  бы  никого  никогда  в  нём  не  обидел
никто  бы  никого  не  изранил  целуешь  меня  в  лоб
а  я  улыбаюсь  смущённо  и  сонно  за  всё  говорю
спасибо  и  засыпаю  возле  тебя  как  дитя

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=397771
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 03.02.2013


Богдана Матияш. Иногда хочется чтобы ничего не было…

иногда  хочется  чтобы  ничего  не  было  иногда  хочется
зажмурить  глаза  и  знать  что  вокруг  почти  ничего
не  осталось  только  погасшая  нить  лампочки  только
очертания  любимых  вещей  только  трепетные  ночные
бабочки  в  воздухе  отдалённые  звуки  дороги  ночь
наполненная  памятью  мир  залитый  светом  таким
трепетным  добрым  светом  для  которого  нужно
так  совсем  мало  самая  краткая  улыбка  любимые  голоса
с  разных  берегов  реки  благодарность  покой  тишина
долго  будешь  молчать  долго  зажмурив  глаза  будешь
молчать  будешь  слушать  эту  ночь  этот  свет  этот  мир
такой  беззащитный  такой  тихий  такой  ласковый

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=397768
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 03.02.2013


Олесь Барлиг. Тени людей на домах…

тени  людей  на  домах
похожи  на  чёрное  пламя
на  острие  свечи

вечером  город  превращается  в  праздничный  пирог
ко  дню  рождения
и  каждый  день  именинник  то  старше
то  вдруг  моложе

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=397504
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 02.02.2013


Олесь Барлиг. Когда ты уехала на целый месяц в Ужгород…

когда  ты  уехала  на  целый  месяц  в  Ужгород
я  учился  готовить  твои  любимые  блюда
пользовался  твоей  косметикой
носил  твои  платья
пытался  понять  –
как  это  –
любить  меня

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=397502
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 02.02.2013


Олесь Барлиг. О нём потом скажут…

о  нём  потом  скажут:
"Типичный  мужчина  начала  XXI  века"
и  никто  не  подумает:
"Как  это?"

(Перевод  с  украинского  -  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=397409
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 01.02.2013


Олесь Барлиг. Вечерами буквы отбрасывают причудливые тени…

вечерами  буквы  отбрасывают  причудливые  тени  –
     будто  старые
                                   необрезанные  опунции
     будто  рога  лосей
             пролились  из  наших  уст
             протянули  свои  кисти-щупальца
                                   к  розовым
                                               резиновым  шлёпанцам  –
                                               сверхчеловеческому
                                               клубничному  мороженому
                                               для  сверхчеловеческих
                                               прозрачных  языков

смех
       снимает  застёжки  с  мышц
мы  кружимся  в  этой  проруби
фиксируем  как
                                     чистотел  в  проходах  толпится
                         упраздняет  проходы
                                     отрицает  свою  рекреацию
перед  рафинированными  диаспорянами:
                                                                                                             базиликом
                                                                                                             баклажанами
                                                                                                             бамией
которые  придерживаются  селекционных  признаков
                           как  исключительной
                                     национальной
                                     самоидентификации
и  как-то  хрупко  звучит  мелкая  керамика
                                                         и  искусственные  цветы
из  душной  спальни
       двоюродной  бабушки
                             которая  не  верит  в  то
                 что  ты  почти  классик
                 что  ты  Солнце  украинской  поэзии
         как  кто-то  отказывается  верить
                                                           в  Огопого
                                                     Попобаву
         или  Мокеле-Мбембе...

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=397130
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 01.02.2013


к последней звезде был приставлен ангел…

к  последней  звезде  был  приставлен  ангел
он  обтирал  её  тряпкой
смоченной  в  керосине
а  чуть  дальше  старшеклассники
не  слушаясь  ничьих  советов
уже  выдували  стеклянное  солнце
вакханалия  началась
но  вакх  оставался  невидим

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=396848
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 30.01.2013


рура кожура…

рура  кожура
ляпанцы  подъездов
и
огромный  huge
на  нитке

жёлт
как  май  паиньки
ни  ни  ни
перестрелка  лысых

(Из  цикла  "И  ещё")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=396648
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 30.01.2013


близорукость и точка…

*

близорукость
и
точка

*

крупные  рыбки
грустят

*
махатма
или  нет

*

секс
и
не  только

[сирены]

идёт  стас
пение
три  раза  в  день

*

стакан  с  ярким  пивом
колеблющийся  снег

[человечность]

работа  в  перчатках

*

очень  и  очень
два  очня

[канны,  2011]

триЕру  Триеру

[зубы]

аббревиатура
скользящей  боли

*

случайная  ночь
корзина  с  фруктами

*

всё  простительно
попробую  согреться

*

не  стихи
а  рябые  пёрышки
безделья

*

технико-тактические
прелести  сюрреализма

[стихи]

почти  ничто
несколько
синеватых  бабочек

[воспоминания]

автографы  неудач

[секс]

1.  зыбкий  пейзаж  с  млекопитающими
2.  способ  доказать  обратное

*

слишком  мелкое  чтобы  петь

жужжит

*

смертные  молкнут
и  мокнут

*

ночное
если  задуешь

*

заниматься  сексом
а  потом
есть  варёные  груши

*

черна  поношенная
смородина
вкупе  с  радостным  словом

*

наискосок
желание  улитки

[геометрия]

когда  окна  закрыты

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=396412
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 29.01.2013


хаос и пневматика…

хаос  и
пневматика
рыкающей  ольги

рыбий  звук
на  коликах
пьяное  вместо  монтёра

прикладываясь  зубами
дуешь  и  провожаешь

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=396141
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 28.01.2013


завоевание времён и объёмов…

завоевание  времён  и  объёмов
сталкивается  с  настойчивым
сопротивлением  материала
первая  ночь
затаилась  как  камбала
вторая  чистит  нюансы
каустической  содой

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=395949
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 27.01.2013


двусмысленность как устрица…

*

двусмысленность
как  устрица  навеселе


*

ласковый  голос
десятикратно  повторяющий
одну  и  ту  же  х**ню
ласковый  ласковый  голос

*

ну  конечно  же
верхний
но
в  то  же  самое  время
перечёркнут  октябрёнком


[цирк]

всё  гениальное  просто
лошадка  скачет  лошадка
прыгает  лошадка  исчезает

*

ещё
немного  музыки
и  я  лопну
как  дождь

*

перепиши  верлибром
увидишь
это  стих
или  гнилая  морковка

*

а  я  сейчас
как  папа  бенедикт

*

горе  съевшим
бублик  с  повидлом

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=395947
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 27.01.2013


Богдана Матияш. Ты так красиво молчишь сегодня…

*  *  *

ты  так  красиво  молчишь  сегодня  ты  так  красиво
молчишь  моя  любовь  почти  так  же  тихо
как  раскрываются  створки  раковин  на  океанском
дне  почти  так  же  спокойно  как  растёт  высокая
степная  трава  как  колышется  под  прозрачным
бездонным  небом  ты  же  видишь  как  оно
лазурно-ломко  рассыпается  на  мельчайшие
кусочки  от  твоего  дыхания  от  твоего  любимый
прикосновения  не  говори  не  надо

и  так  красиво  молчишь  когда  заходишь  в  воду
так  бесшумно  будто  это  совсем  не  вода  о  чём  ты
думаешь  или  может  ты  просто  слушаешь  как  рядом
проплывают  рыбы  нисколько  тебя  не  пугаясь
может  ты  просто  слушаешь  воду  может  наконец-то
знаешь  каким  течением  плыть  на  запад  светло  так
ты  ничего  не  говоришь  мне

и  когда  молчишь  я  наконец  слышу  как  бьётся  твоё
сердце  громче  чем  о  землю  ударяется  дождь
тише  чем  голосят  будильники  быстрей  чем
выпадает  роса  не  просыпайся  любимый  ещё  не  утро

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=395785
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 26.01.2013


Олесь Барлиг. Метафизическая палеонтология

Колька  заходит  на  чай  –
как  всегда,  покупает  печенье  дешёвое,
а  я  так  на  стол  –
пирожные,
и  всё  деликатно,
не  намекаю,  что  совесть
не  помешало  б  иметь.
Расспрашивает  о  том  и  о  сём,
вынимает  из  наплечника  распечатки:
–  Здесь  у  меня  новый  стих
про  Лойло  –
получеловека-полугрифона
[нет,  не  так,  как  кентавр
или  сфинкс  –
всё  промежуточно  и  безгранично
[только  крылья  большие  и  сильные
[вероятно,  художественный  домысел  –
ведь  это  всегда  рецессивный  признак]]].
Лойло  живёт  в  степной  местности,
носит  набедренную  повязку,
охотится  на
грызунов  и  фазанов.
Из  собственных  перьев,
палеонтологических  культур
[нет,  не  валяются  здесь  и  там  –
некоторые  минералы  не  терпят  такого  соседства  –
выживают  их  что  есть  силы
из  геомассы
[избавившись  от  владельца,
все  эти  раковины,  костяки,
окаменевшая  гигантская  чешуя
становятся  норовистыми,
как  зажиточная  старуха,
которая  до  седин  берегла  целомудрие],
так  что  царапнешь  ногой,
когтем  кожицу  снимешь  со  злаков,
а  там  –
таращится-пружится
какой-нибудь  аммонит  –
вынимай,  как  морковь,  –
сорт  селекционной  базы
незапамятной  эры]
мастерит  из  такого  стрелы.
Для  чего?!
Чтоб  отбиваться.
От  кого?!
От  амазонок  –
бегают  подлые  стервы,
мелькают,  как  говна  в  проруби,
стреляют  по  всем,
сквернословят,
любятся  сами  с  собой,  а  остальным  –
отворот!
[хорошо  ещё,
хоть  не  дразнятся]
Даже  когда  матерь  Лойло  была  живой  –
и  её  не  боялись.
А  она  пастью  –  "Рык!",
лапами  –  "Топ!",
пылища  –  "Шик-вжик"  –
мчатся  низкорослые  мужИчки  домой,
по-амазонски  матушку  проклинают.
И  как  он  только  такой  появился?
Как-как!!
По  скифскому  лекалу:
ехал  куда-то  Геракл  –
никого  не  трогал,
примус  починял,
да  и  забрёл
[с  кем  не  бывает?]
к  Борисфеновой  дочке  в  пещеру,
а  она  –  даром,  что  змеиные  ноги  –
всё  же  как-то
пристроилась  –
трёх  сыновей  родила...
А  потом  Степь  одичала,
покрылась  лозой
дерезы  бербера,
распушилась  вербой  маслины
[вот  и  в  этот  август  склоняются
приторно-сладкие
серебряные  котики]
и  князь  киевский  –
в  начале  свитка
минувшего  тысячелетия
убивает  последнего  льва,
"Бах!"  –  копьём  его  в  ляжку,
"Чвик!"  –  кровушка  во  все  стороны,
когти  фригидно  землицу  скребут,
ловят  глазищи  мезозой  корнеплодов,
но  амазонки  уже  спят-почивают
в  сарматских  курганах,
и  Геродот  молчит,
слова  лишнего  не  напишет,
треснул,  осыпался  Геродот,
босая  нога  перемешивает  эти  веки,
босая  нога  надвигает  губы  на  плечи...
–  А  если  сейчас  найдут
какие-то  из  его  останков,
то  за  кого  примут?
Ему  же  прямая  дорога  в  цератопсы...
–  прервётся  внезапно  Колька.
–  Его  защитит  церковь,
скажут,  что  вырыли
доисторического  ангела,
–  так  совру,  не  краснея,
вспомнив,  как  предали
псиглавого  Христофора
церквушники.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=395784
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 26.01.2013


июль солнце топориком…

*

июль
солнце  топориком
строчки,  кривые,  как  улицы
в  маленьком  старом  городе

[каменец-подольский]

электростанция,
встав  на  цыпочки,
пытается  дотянуться
до  каменного  моста

*

чувствую  себя
как  выпавшая  из  гнезда
птица-трюфель
или  как  гончая
запоровшая  охоту

*

Маленькие  детали
путешествуют  быстрее
У  каждой  племянницы
бывает  выходной

*

настежь  девочка
настежь
пока  не  сорвался
будем  ждать
и  вытягивать  смородину

*

не  пылающий  фонарь  нет
дрожащая  световая  линия
ведущая  к  центру  паутины
рассыпающаяся  золотыми  искрами
под  убогую  фонограмму

*

ты  пожимаешь  плечами  это  так  же  прекрасно
как  если  бы  ты  вынула  из  кармана  дождевого  червя
бесплатные  испарились  и  только
люди  с  хорошим  аппетитом  обрели  бессмертие

*

малость  шепчет  малости
останься  на  ужин
если  ещё  веришь  в  столовое
серебро

*

ещё  одна
поднаторевшая  гениальность
но  то  ли  шум  мешает
то  ли
с  моря  несёт  гнилью

*

ни  капли  дождя
ровное  скольжение
по  наклонному  следу

*

сегодня  всё  просто
надо  сказать  а
потом  б
и  это  так  утомительно

*

одно  слово  и  будешь  убита
сказал  я  жене
когда  она  вошла
с  разрезанной  дыней

*

пару  пассов  электробритвой
почти  ничто
в  завитке  фагота

*

тусклое  облачко  реальности
в  котором  даже  тонуть  смешно
а  пуще  того  примерять  его
с  приличествующим  воодушевлением

*

какой  резкий  и  острый
песок
выпрастывает  коленца
и  становится  бледнолицей
девочкой  в  пилотке

*

часть  счастливая  волн
почти  никому
не  ведомая
вроде  птичьего  помёта
на  нотном  листке

*

девушка  пещера  застывшего  города
мальчик  правдивая  глухота
керамической  индустрии
смеясь  теряют  фабричные  бёдра

*

какой  трудный  день
и  квадроциклы  как
беременные  барышни

*

я  начертил  бы
карту  твоего  голоса
горсть  разумного  песка
в  тесном  ущелье  молитвы

*

нищета  голубей  и
пропорций
наст
стриженый  наголо
славянским  акцентом

*

творожистый
аист  подпрыгивает
в  губе  сентября
колечко  встречной  сноски

*

снежная  заумь  возвращения
посередине  скобки
петушиный  след

*

воздух  бензиновый
цель  отмеченная
завистью
в  кармане  рубль
как  ломовая  лошадь

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=395509
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 25.01.2013


уже не выпросишь…

уже  не  выпросишь  хоть  по  роже
казалось  у  мальчика  есть  талант
и  припаркован  август  похожий
на  парламентский  диктант

в  качестве  утра  сменное  блюдо:
настя  готова  до  платежей
самое  меньшее  вымыть  посуду
самое  большее  выловить  вшей

(Из  цикла  "Пятна")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=394952
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 23.01.2013


любил власть пёстрого платка…

любил  власть  пёстрого  платка
перед  окончательным
снегом
и  надвинутые
сосульки  нижних  гласных
история  облокотилась
на  письменный  стол  с  уравнениями
стол  первой  любви  или
первого  из  последних  экзаменов
ритм  это  просто  архив
зашитых  наспех  
фраз  с  пересаженным  холодом
и  проводов  располагающих
теории  неукротимого  банкротства

светофоры  целовали  тебе
выбритое  место  повыше
предназначенной  для  процветания  ткани
и  опрокидывались  навзничь
вцепившись  в  конскую  гриву
сложное  и  всё  ещё  волглое
сцепление  арифметических  действий
разбивало  на  части
и  чуть  дальше  в  почти
непобедимом  храме
толчки  неустойчивой  музыки
отворяли  настежь  дверь  снегопада

(Из  цикла  "Сквозь  тусклое  стекло")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=394520
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 22.01.2013


распорядитель и зачастую размешиватель…

распорядитель  и  зачастую  размешиватель
некоторых  преподавательских  иллюзий
названный  брат  сальмонеллы
уже  не  в  цене  у  промежуточных
оркестров  с  пандусами  и  островами
не  отличить  вступление  флейт
от  сдержанных  рыданий  и  сдвинутых  кранов
снимающих  напряжение
к  концу  первого  семестра

(Из  цикла  "Зазеркалье")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=394257
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 21.01.2013


Андрий Бондар. Письмо к К

помнишь  ещё  в  конце  девяностых
мы  несколько  раз  ездили  на  отдых  в  Болгарию?
помнишь  дешёвое  вино  и  джин  местного  производства
дешёвый  самый  дешёвый  в  мире  джин?

как  нам  тогда  всё  было  по  барабану
как  нам  тогда  всё  было  по  кайфу
мидии  с  чесноком  мусака  чушки-бюрек  таратор
виноград  персики  жареная  цаца

огромная  тарелка  жареной  цацы!

помнишь  эти  пляжи  горячего  песка
усеянные  жёлто-белыми  окурками  шприцами  телами
и  чёрное  море  с  медузами  катерами  нефтяными  пятнами  утопленниками?

и  высушенного  старого  цыгана  который  играл  на  гадулке
очень  странный  инструмент  –  что-то  среднее  между
виолончелью  скрипкой  и  луком?

старый  немытый  цыган  (предупреждаю  его  немытость  не  относится
ко  всем  цыганам  –  это  была  его  собственная  немытость)
одетый  в  старый  бог  знает  когда  купленный  костюм  и  белую  сорочку
вёл  на  цепи  бурого  медведя

казалось  этот  медведь  перенёс  несколько  инфарктов
шерсть  выцвела  на  солнце  глаза  под  мутной  поволокой  когти  стёрты
полное  и  окончательное  укрощение

слюна  капала  на  песок
и  превращалась  в  драгоценные  жемчужины

это  было  зрелище  не  для  слабонервных
один  лишь  старый  немытый  цыган  усматривал
в  этом  всём  что-то  привлекательное
даже  детям  было  трудно  смотреть  на  этого  медведя
они  клянчили  у  родителей  яблоки  лукум  и  земляные  орешки
и  подкармливали  этого  ветерана  Великой  Цыганской  Империи  Развлечений

я  тогда  сказал  тебе
я  очень  хорошо  помню  эту  свою  фразу
я  тогда  сказал:
"а  мы  ещё  жалуемся  на  зверинцы  –  этих  несчастных  животных  там  хотя  бы  кормят"
а  ты  сказала:
"Боже,  какой  несчастный  мишка"
так  ты  тогда  и  сказала:  мишка

после  этого  мы  вернулись  домой  и
обо  всём  этом  блаженном  отдыхе  долго  вспоминали
и  у  меня  слезала  кожа  от  загара
ты  же  знаешь  мне  нельзя  так  много  солнца

а  несколько  дней  назад  ко  мне  снова  вернулись  этот  старый  немытый  цыган  и
рыжий  несчастный  медведь  на  цепи

может  не  стоит  тебе  об  этом  рассказывать
но  за  эти  годы  мы  так  много  рассказали  друг  другу  плохого
что  я  просто  не  могу  удержаться

значит  слушай:

около  года  назад  какая-то  немецкая  организация  по  защите  животных
(ты  же  знаешь  этим  немцам  до  всего  есть  дело)
решила  помочь  несчастным  цыганским  медведям  и
выделила  большой  грант  на  их  реабилитацию
деньги  упали  на  счёт  какой-то  болгарской  организации
и  болгары  не  долго  думая  отдали  эти  деньги  цыганам

и  знаешь  что  сделали  цыгане?
знаешь  что  сделали  эти  ёбаные  цыгане?

ОНИ  КУПИЛИ  СЕБЕ  НОВЫХ  МЕДВЕДЕЙ  А  СТАРЫХ  ПРОГНАЛИ  В  ЛЕС!

вот  и  скажи  мне  теперь:

КАК  ПОСЛЕ  ЭТОГО  ЖИТЬ  ДАЛЬШЕ???

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=394174
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.01.2013


рюкзак с холодным пламенем…

рюкзак
с  холодным  пламенем
при  мне
и  это  обязывает
к  длинному  разговору

треть  улицы  ночной
и
реплика  инея
раздавленная  мобильным

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=394166
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 20.01.2013


больничный спорт…

больничный  спорт
и  слабый  корень  жеста
переметнись
в  пальто  стучащей  птицы
томительной
как  битый  саундтрек

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=393790
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 19.01.2013


никотиновая завязь…

никотиновая  завязь
латунный  плод  последняя
точка  на  побережье
отпечаток  ступни
в  приграничном  пепле
женщина  со  сломанными
пальцами
над  колодой  длинных  карт

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=393777
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 19.01.2013


о как бы я убил…

о  как  бы  я  убил
о  как  бы
у  телефона  пистолетный  дым
и  польза  воздуха
на  пластилине

и  размягчённое
дыхание  без  тайн
в  нижнем  пении
и  всё  более  сонном
куле  хозяйского  брака

зачем  ты
отпускаешь  руки
и  давишь  перемычкой
годится  только  для  девчонок
ослепших  от  вливаний

(Из  цикла  "И  ещё")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=393516
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 18.01.2013


мне хочется снять с тебя джинсы…

мне  хочется
снять  с  тебя  джинсы
и  сделать  что-то
невыносимо  прекрасное

вот  так  же
на  прогулке  дрожала
тёмная  мельница  смысла

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=393511
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 18.01.2013


зрячая как молоко…

зрячая  как  молоко
сокрушившая  полдник
на  снимке  самая  левая
смеясь  в  объектив
заворачиваешь  объедки  в  карту
международного  сленга

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=393207
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 17.01.2013


раздетое зрение требует пищи…

раздетое  зрение  требует  пищи
и  пища  ему  поставляется  в  виде
чемпионки  восточной  европы
как  игрушка  в  болотном  пламени
ныряет  и  катится  банальность
по  мартовской  арене  с  единственным  входом

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=392875
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 16.01.2013


кисть рябины…

кисть  рябины
на  ветру  и  вброс
умалишённого  смысла
зуммер  автоматической
песни
парикмахеров
лишённых  преграды

(Из  цикла  "Узелки")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=392334
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 14.01.2013


анархическая лошадка…

анархическая  лошадка
скачет  по  круглой  и  низкой  ноте
лёгкая  улыбка  сжимает
мандариновое  колено

и  снова  папоротники
никто  не  вынуждал
рвать  их  в  саду  равновесия

сквозь  сияющий  полог  ненависти
брезжит
зубная  паста  с  медной  прожилкой
и  калиткой  для  высохшей  кожи
некогда  безымянная  теперь  же
изъятая  целыми  числами
из  длинной  петли  волос

(Из  цикла  "Зазеркалье")

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=392147
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 13.01.2013