Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Володимир Туленко: Лина Костенко «Берестечко» Часть 21 - ВІРШ

logo
Володимир Туленко: Лина Костенко «Берестечко»  Часть 21 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 9
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Лина Костенко «Берестечко» Часть 21

Лина Костенко «Берестечко»

Часть 21


И как увидит нас пиит с всемирной славой?
Ни светского письма, ни ценностей людских.
Поэты прославляют власть, страну, державу…
А наши – не о том. А о себе самих!
         Вот, если б нам бы матушка Оранта
         Подкинула б Вергилия и Данте.
И был бы он, как пёс приблудный,
И неизвестным, как поэт.
Неграмотного того люду,
Который есть, а может – нет?

МЫ – ЛИРИКИ, И ЛЮБИМ МЫ ВЕРТЕПЫ.
Нам главное – исполнить песню о калине.
Идет Шрамко. Вон – рясою метёт,
И подымает вверх цветную эту глину.
            Иль думал я, что буду доживать в глуши?
            Как одинокий волк в изгнаньи, в мрачной клетке.
            Шрамко, пожалуй, никогда не согрешит
            И не изменит. Также, как и ведьма.
С джурой и оружейником они,
Как в выжженной степи растут цветочки.
Мне с ними не так горестны те дни,
Где тишина за горло душит молча.

ЧЕРНЕЮТ НАШИ ТЕНИ У ВОРОТ.
Горит костёр, казан весёлый пар вновь выпускает.
И час от часу снова жизнь пришлёт
Мышей летучих, что вверх-вниз шныряют.
             Впервые я услышал тишину,
             Мне показалось, что уже я глохну.
             Угли тихонько песнь поют костру,
             И я – костёр… Чуть погорев, засохну!

ШРАМКО ВСЁ ХОДИТ НА ВЕЛИКИЙ ШЛЯХ,
И ищет сына в этих он полях.
             Приносит слухи. Новости плохие.
             И снова в душу лезет чёрный чёрт.
             Дубы столетние, не то, что молодые
             Сквозь листья чёрные глядят. Погода ждёт
Боёв за счесть, ведь как боролись деды.
И пусть потерь всех нам не сосчитать.
Опять учись, мой побратим, ковать победу,
Учись в боях победу добывать.
           Всё тоже панство, притесненья, злоба,
           Как год, как два, как три, и даже пять.
           Как тормоз польский стали для народа,
           Как буфер, как шлагбаум… И стоят.

Адам Кисель – приверженец войны,
Как цепь литовская молотит в обе стороны.
         Горит Волынь.Болит Галичина.
         Ярёма продал совесть всю до дна!

И появился снова гайдабура.
Как дикий зверь, живущий на отруб.
Отаман Лысенко, а попросту вовгура
Народ мордует словно душегуб.

И умирает пополам разорванный наш край…
Вступает в Киев Радзивил, как самурай.

ВСЁ СЛОВНО В ПРОПАСТЬ. КОРСУНЬ, ЖЁЛТЫ ВОДЫ.
То был не путь, а небольшой маяк.
Лишь схватим каплю малую свободы,
И не сумеем удержать никак.

И снова нам лихие дни настали.
И вся свобода перерубана на пне.
Свободен я? Отвечу, что едва ли.
НО ДУХ СВОБОДЫ ГОВОРИТ ВО МНЕ!


*****


Костенко Ліна «Берестечко»

Частина 21


А ЩО У НАС РОБИТЬ ВСЕСВІТНЬОМУ ПІЇТУ? 
Ні світського письма, ні людяних понять. 
Піїти всіх земель говорять всі до світу. 
А наші все до себе гомонять. 
Ну, а якби нам матінка Оранта 
підкинула Верґілія чи Данта?
То й був би він тут за приблуду 
і невідомий на весь світ 
неодукованого люду 
неошанований піїт.
МИ — ЛІРНИКИ. МИ ЛЮБИМО ВЕРТЕП. 
Нам головне — співати про калину.
Іде Шрамко. Он рясою мете 
попід горою кольорову глину.
Чи думав я так доживати вік?! 
Не втішений ні друзями, ні дітьми. 
Ото, мабуть, єдиний чоловік 
мені ще вірний. Крім хіба що відьми 
та зброяра і джури. Отако. 
Ні жить не хочу, ні вина із бочки. 
Я тут би вмер, якби не цей Шрамко. 
Хоч є принаймні з ким посидіть мовчки.
ЧОРНІЮТЬ НАШІ ТІНІ БІЛЯ БРАМИ. 
Горить багаття. Булькає казан. 
І час від часу зависа над нами 
коштовностями зір усипаний кажан.
Я чую тишу вперше у житті. 
Мені здається іноді, що глухну. 
Шугають в пітьму іскри золоті. 
Я теж багаття. Погорю і вщухну.
ШРАМКО ВСЕ ХОДИТЬ НА ВЕЛИКИЙ ШЛЯХ. 
Все виглядає сина у полях.
Чутки приносить. А вони невтішні. 
Усе як душу побиває шріт. 
Старі дуби, дукатами торішні, 
крізь чорні пальці дивляться на світ.
Боролись ми. Боролись наші предки. 
Вже наших втрат неміряне число. 
А знов свободу починай з абетки. 
А знову скрізь те саме, що й було.
Те ж саме панство. Утиски, оренди. 
Як рік, і два, і три тому, і п'ять.
Стоять ті польські консистенти,
постоєм стали і стоять.
Адам Кисіль там робить якісь скоки. 
Як той литовський ціп — 
                      молотить на два боки. 
Горить Волинь. Болить Галичина. 
Ярема знову людність розпина.
А тут іще з'явився гайдабура. 
Як хижий звір, живущий навідруб, 
якийсь отаман Лисенко, вовгура, 
безвинний люд мордує, душогуб.
Конає край, розірваний навпіл. 
І вже вступає в Київ Радзивілл.
ВСЕ ЯК У ПРІРВУ. КОРСУНЬ, ЖОВТІ ВОДИ. 
І що не шлях, то вічний манівець. 
От тільки хопим дещицю свободи, 
і знову, знову все іде в нівець!
І знов на нас якась лиха година. 
І знов свобода зрубана на пні. 
Ох, у житті свобода лиш єдина, 
одна свобода — та, що у мені!

ID:  574084
Рубрика: Поезія, Громадянська лірика
дата надходження: 13.04.2015 14:41:22
© дата внесення змiн: 13.04.2015 14:41:22
автор: Володимир Туленко

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (421)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Христя Горицвіт, 13.04.2015 - 15:06
Перекладати Її поезію - величезна відповідальність. Я рада, що читаючи Ваш переклад Берестечка, маю змогу відчувати ті емоції знову. Дякую Вам.
 
Володимир Туленко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Якщо ти справді маєш в собі сили
Поезію творити, не писать красиво.
То в змозі ти до Величі торкнутись,
Інакше не повинно в світі бути!

Усім на побажати хочу,не бачити б нам знову сліз дівочих.
Бо про Любов оцей роман Костенко... Який на руську переклав Туленко.


І на останок.

Не смей о Боге забывать ты,
И Он ответит на прошенья...
Поскольку сроки жизни сжаты,
В ней места нет для пораженья!

(Л.Костенко "Берестечко")
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
x
Нові твори
Обрати твори за період: