Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ніла Волкова: Ліна Костенко Рана ведмедя Переклад - ВІРШ

logo
Ніла Волкова: Ліна Костенко Рана ведмедя Переклад - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Персональный ЧАТ AKM
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ліна Костенко Рана ведмедя Переклад

ЛІНА КОСТЕНКО 

РАНА ВЕДМЕДЯ

Ще не було ні пензля, ні мольберта
і не писались мудрі письмена.
Була природа гола і одверта,
жили в печерах дикі племена.

Іще тих сосен не торкався іній,
іще землі й не снились лемеші.
Іще тривожна досконалість ліній
не хвилювала дикої душі.

Ще не було ні анта, ні венеда.
Але під вечір, на розливі рік,
старий валун був схожий на ведмедя – 
і зупинився дикий чоловік.

Йому ще жодна муза не сприяла.
Ще й не світало в сутінках сердець.
Ще розум спав –прокинулась уява.
І це був перший – первісний! – митець.

Не знаю, де та фарба була брана,
з яких молюсків пурпур той розцвів.
Стоїть ведмідь, на грудях в нього рана.
Тому ведмедю тисячі віків.

Глухих лісів  німі аборигени,
людського духу навіть не ази,
вже як не є – спасибі вам за гени.
Хай грають далі в довгої лози.

Перевод с украинского языка

НИЛА ВОЛКОВА

РАНА МЕДВЕДЯ

Ещё не знали кисточки и краски,
Ещё веками скрыты письмена.
Была нага природа и прекрасна.
В пещерах дико жили племена.

Ещё тех сосен не касался иней
и плуг земле не грезился в тиши.
Изысканное совершенство линий
не волновало дикости души.

И не было ни анта, ни венеда.
Но вот под вечер, на разливе рек,
старик-валун похож был на медведя –
и рядом замер дикий человек.

Нет, муза не дарила вдохновенья.
Не рассветало в сумерках сердец.
И разум спал – проснулось озарение.
То первый – первобытный! – был творец.

Не ведаю, где краску эту брал он.
В каких моллюсках  пурпур тот нашёл?
Стоит медведь – цветёт живая рана –
Из глубины веков до нас дошёл.

Глухих лесов "прапрааборигены".
Людского духа даже не азы,
но как ни есть, спасибо вам за гены.
Пусть дальше совершенствуется жизнь.

2017

ID:  719537
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 21.02.2017 17:50:12
© дата внесення змiн: 21.02.2017 21:09:40
автор: Ніла Волкова

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: OlgaSydoruk, Ніна Незламна
Прочитаний усіма відвідувачами (447)
В тому числі авторами сайту (13) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

OlgaSydoruk, 26.02.2017 - 11:56
12 12 12Чудесный перевод!!! flo11
 
@NN@, 21.02.2017 - 20:28
*В каких моллюсках пурпур тот нашёл?*
філігранна робота give_rose
 
Ніла Волкова відповів на коментар @NN@, 21.02.2017 - 21:10
Дякую, Анно! І за "пурпур" особливо...
З посмішкою wink
 
Дравва, 21.02.2017 - 20:07
23 give_rose
 
Ніла Волкова відповів на коментар Дравва, 21.02.2017 - 21:05
Дякую щиро! 16
 
laura1, 21.02.2017 - 19:08
Дуже гарний, майстерний переклад, пані Ніло! 12 flo26 Нехай нашу прекрасну поетесу, Ліну Костенко і Вас, не менш талановиту, знають і в Росії. Бо на відміну від нас, українців "молодших братів", чи то нижчої раси, як вони вважають, основна маса росіян, можуть читати лише своєю мовою. А взагалі, Ліна Костенко варта того, щоб її вірші перекладали різними мовами. 16
 
Ніла Волкова відповів на коментар laura1, 21.02.2017 - 21:04
Дякую, люба Лауро. Ваші слова окрилюють і додають наснаги!
З Масляною Вас! 16 heart flo17
 
Фея Світла, 21.02.2017 - 18:30
12 Хороший переклад! Гарно! give_rose 16
 
Ніла Волкова відповів на коментар Фея Світла, 21.02.2017 - 18:37
Дякую, мила Фею!
Мені приємно!
З усмішкою wink
 
Ніна Незламна, 21.02.2017 - 17:58
12 16 Прекрасный перевод! И стих чудесный. Спасибо.Успехов Вам!!! 22 19 22 flo12 flo12 flo12
 
Ніла Волкова відповів на коментар Ніна Незламна, 21.02.2017 - 18:32
Спасибо, Ниночка! Приятно, что читаете!
С улыбкой biggrin
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: