Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Tychynin Herbert: Сквозь иней… - ВІРШ

logo
Tychynin Herbert: Сквозь иней… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сквозь иней…

							     		 		Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld




						Подруге дней моих... былых (уже ли?)
						Тех...  ещё быть может – не суровых
						А ныне канули... сермяжные (прости им
						Лета!), в душе моей угаснув не совсем...


Взметает декабрь сугробным океаном средь полей
И стелет отовсюду хрустально-оркестровый свой убор
Иль думами, думами... гусе-лебедиными прядёт узоры
В такую пору насмерть замерзать для нас – неново
А... и сквозь иней вечно зеленеть, конечно, не новей




ID:  736795
Рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата надходження: 06.06.2017 21:36:25
© дата внесення змiн: 07.06.2017 00:59:04
автор: Tychynin Herbert

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (333)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Натали Вадис, 13.12.2017 - 13:23
clap 41
 
Tychynin Herbert відповів на коментар Натали Вадис, 16.12.2017 - 21:27
16 16 16
 
Цікаво. Тут уривки-ремінісценції з різних поезій Ви, Герберте, сплели воєдино - і вийшов вірш? Тут і "подруга дней моих суровых", "Роняет лес прощальный свой убор", і "в этом мире умирать не ново, но и жить, конечно, не новей..." і "думами, думами, наче море кораблями, переповнилась блакить..."(пишу по пам'яті, можлива неточність). Герберте, мені хотілося б зрозуміти вас. Як ви сам трактуєте цей твір?
 
Tychynin Herbert відповів на коментар Світла (Імашева Світлана), 18.07.2017 - 15:23
Дорога пані Світлано, дякую Вам за коментар та за запитання. Тут Ви майже всі "ремінісценції" чутливо вгадали, додаю іще: "Я Вас любил, любовь ещё быть может..."; "И ель сквозь иней зеленеет...". Цей вірш-експерімент (сподіваюся дуже, що його не буде віднесено до категорії "поліплагіату", тощо...) народився на тлі моїх роздумів про ставлення С. Єсеніна до творчості Пушкіна. Я цілком свідомо позичаю тут мотиви з різних творів пробуючи шляхом, так би мовити "остраненія" (мабуть не зовсім вдалого, даруйте...) обнажить акцент на висловлюванні: "сквозь иней вечно зеленеть", як потенційної метафори нашого (людського) життя взагалі, в розумінні: /круглый год сквозь "иней" зеленеть/. Але саму тему взаємин Єсеніна и Пушкіна, яка мене дуже цікавить, охопити не просто. Цей твір, мабуть лише один маленький експеріментальний фрагмент спроби інтерпретації певних мотивів творчості шляхом віршовання, якій я далеко іще не засвоїв, але вважаю дуже цікавим, та потенційно продуктивним. З повагою, Герберт
 
Світла (Імашева Світлана) відповів на коментар Tychynin Herbert, 18.07.2017 - 19:24
Як завжди цікаво читати ваші коментарі, Герберте. Так, спроба вашого експерименту може бути сприйнята по-різному. Мені особисто було незвичайно цікаво прочитати саме не переклади, а ваші власні твори, хоча і переклади - річ чудова. Звичайно, писати чужою мовою вірші - це, напевно, мало хто з нас може, хіба що справжній поліглот-профі. А ви це спробували, молодець! Писати російською для нас, українців, - неважко, хоча і тут слід володіти мовою на 100%.А проблема ставлення Єсєніна до Пушкіна - також цікава. Пушкін для усіх наступних рос. поетів - еталон поетичної майстерності,
геніальності.Між народженням Пушкіна і Єсєніна - майже сто років, але, думаю, їх багато що єднає, в першу чергу - рос. менталітет, "загадочная русская душа" ... Цікаво спілкуватися з вами, Герберте, за що вам вдячна. Скажіть, Ви, напевно, маєте влвсні вірші німецькою? Цікаво було б прочитати тут, на сайті. можливо, Ви надрукуєте щось своє німецькою, я б спробувала прочитати? Успіхів Вам у всіх справах. 22 16
 
Tychynin Herbert відповів на коментар Світла (Імашева Світлана), 18.07.2017 - 21:13
З приводу віршування німецькою маю Вас, нажаль, розчарувати, пані Світлано, пробачайте. Не пишеться. Лише от зважився на ті переклади, що Ви можете побачити тут на сайті. Щодо "загадочной русской души" у поезії та менталітетах, то здається, "вкаїнська душа" аніяк не менш "загадкова". На мій погляд можна, дискутувати неабиякій вплив Пушкіна, Блока, Єсєніна у творчості Павла Тичини. Щоб Вас трохі розвеселити подам таку "сумасбродну" гіпотезу, що у відомому Вам, напевно, вірші Тичини: "Зоставайся, ніч настала..." там де йдеться про "Спать мене поклала Тала..." не можна повністю виключити, що Тала - це ТАтьяна ЛАріна, та йдеться, скажімо, про її знаменитий "сон". А коли серьозно, то оскількі Ви питали, що я іще пишу українською мовою, то якщо буде час і бажання, загляньте, будь ласка, на цьому сайті у бібліотеці до Павла Тичини, там у розділі "Критика" передруковано мою статтю із "Дзеркала тижня" 2010 року під назвою "Кого ховає Тичина у "Похороні друга?"" Коментатором статті там виступає мій тесть - Євген Сверстюк. Дякую іще раз за Вашу любов до Тичини, за теплу й послідовну підтримку, за дуже цікаве спілкування та за Вашу гарну творчість, Вітаю щиро, Герберт
 
Світла (Імашева Світлана) відповів на коментар Tychynin Herbert, 19.07.2017 - 06:20
16 22
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: