Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Федеріко Ґарсіа Лорка Земля і Місяць - ВІРШ

logo
Зоя Бідило: Федеріко Ґарсіа Лорка Земля і Місяць - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Федеріко Ґарсіа Лорка Земля і Місяць

Я залишуся з чоловіком непомітним,
в якого на обід лиш ластівчині яйця.
Я залишусь з беззахисними дітьми,
з яких глумляться бруклінські п’яниці. 
З безмовними істотами у арках під мостами,
З сухими венами, порізаними власними руками.

Тільки Земля. Земля.
Землі тремтлива скатертина
в зіницях каламутного туману,
для свіжих ран і нездійснених планів.
Земля для всього, що з Землі втікає.

Можливо, попіл спалених речей,
що під деревами шепочуть мертві губи.
Оголена Земля під небосхилом
і за спиною вслід китові юрби.

Це радісна земля, плавець непереможний,
на ній я бачу хлопчика й істоту під мостом,
Живе земля в моєму пульсі і в танці папороті,
Що гойдає вітер, й безжальний лик являє фараон.

Я залишуся з жінкою холодною,
в якої спальня заростає мохом цноти.
Я залишуся з пияками Брукліну,
які глумляться над дитям скорботним.
Я залишуся серед міток рваних
ведмежих трапез неквапливих.

Та падав місяць, скинутий зі сходів,
Чіплялось місто за небесну гуму у тальку почуттів,
У плоский світ йшли мармурові ноги
і залишався під стільцями ватний сміх.

О, Діана, Діана, Діана пустотіла!
Опуклий відгомін того, як бджоли шаленіли.
Моє кохання – крок, спроба, смертний рух тривалий,
тіл голих дотики, яких ти уникала.

Земля! Мій Боже! Землю я шукав.
Закритий горизонт, серцебиття, могила.
Уб'є кохання, що складається із болю.
Залиті кров'ю башти рук згорілих.

Та сходив місяць і котився вниз по східцях,
сухою сочевицею заповнював очниці,
монети срібні кидав дітям біля пірсу,
стирав моє обличчя вітер на границі.
1935


Federico Garcia Lorca Tierra y luna Me quedo con el transparente hombrecillo que come los huevos de la golondrina. Me quedo con el niño desnudo que pisotean los borrachos de Brooklyn. Con las criaturas mudas que pasan bajo los arcos. Con el arroyo de venas ansioso de abrir sus manecitas. Tierra tan sólo. Tierra. Tierra para los manteles estremecidos, para la pupila viciosa de nube, para las heridas recientes y el húmedo pensamiento. Tierra para todo lo que huye de la Tierra. No es la ceniza en vilo de las cosas quemadas, ni los muertos que mueven sus lenguas bajo los árboles. Es la Tierra desnuda que bala por el cielo y deja atrás los grupos ligeros de ballenas. Es la tierra alegrísima, imperturbable nadadora, la que yo encuentro en el niño y en las criaturas que pasan los arcos. Viva tierra de mi pulso y del baile de los helechos que deja a veces por el aire un duro perfil de Faraón. Me quedo con la mujer fría donde se queman los musgos inocentes. Me quedo con los borrachos de Brooklyn que pisan al niño desnudo. Me quedo con los signos desgarrados de la lenta comida de los osos. Pero entonces bajó la luna despeñada por las escaleras poniendo las ciudades de hule celeste y talco sensitivo, llenando de pies de mármol la llanura sin recodos y olvidando, bajo las sillas, diminutas carcajadas de algodón. ¡Oh Diana, Diana! Diana vacía. Convexa resonancia donde la abeja se vuelve loca. Mi amor es paso, tránsito, larga muerte gustada, nunca la piel ilesa de tu desnudo huido. Es Tierra ¡Dios mío! Tierra lo que vengo buscando. Embozo de horizonte, latido y sepultura. Es dolor que se acaba y amor que se consume. Torre de sangre abierta con las manos quemadas. Pero la luna subía y bajaba las escaleras, repartiendo lentejas desangradas en los ojos, dando escobazos de plata a los niños de los muelles y borrando mi apariencia por el término del aire.

ID:  1001671
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 26.12.2023 13:41:56
© дата внесення змiн: 26.12.2023 13:47:40
автор: Зоя Бідило

Мені подобається 5 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Володимир Каразуб, Світлана Себастіані
Прочитаний усіма відвідувачами (159)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Рунельо Вахейко, 12.01.2024 - 08:16
12 hi give_rose
Поезія LORCA - любов з сьомого класу...

Шановна пані Зоя, вітання від земляка!

Слава Україні!
Слава ЗСУ!
 
Ви дуже вміло добираєте слова. Давно займаєтесь перекладом? Скільки мов знаєте? give_rose
 
Зоя Бідило відповів на коментар Володимир Каразуб, 26.12.2023 - 19:59
Зоя Бідило, 26.12.2023 - 19:57
Перша спроба перекладу - у 2013 році Томас Ділан "Не говори смиренно прощавай". Більше місяця "підбирала" слова, підбираю й досі, переробляю.
Хвора на поезію зі школи, але не пишу, тільки читаю.
Німецьку, мабуть, знаю найкраще, але "зі словником". Решта мов - упізнаю слова і можу розуміти написане. Польська, іспанська, англійська, чеська... Нахабство й інтернет компенсують незнання мови. Джон Ешбері своїх студентів зобов'язував перекладати поезію з незнайомих мов - це розвиває уяву і формує власний стиль.
 
Володимир Каразуб відповів на коментар Зоя Бідило, 26.12.2023 - 20:37
Це правильно. Я роблю переклади та озвучку серіалів і фільмів. Ви - молодець. give_rose
 
12 16 22 22 22
 
Зоя Бідило відповів на коментар НАСИПАНИЙ ВІКТОР, 26.12.2023 - 15:35
friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: