Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: cooper_d: ИГОЛКА, НИТКА, КОШЕЛЁК - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ 10.08.2009 - 01:50
Бажаю дірок в гаманці не мати і щоб не переводилися гривні ,та все великими копюрами
MiShura, 04.03.2009 - 09:35
Оценка поэта: 4Идея - супер. НО, от других требуете безукоризненого исполнения - вот и Вам накидаю замечаний по полной программе. 1 если кошелёк новый - почему с дырками, да и "новомодный" смыслом не опрвдано 2 мужчины могут не знать поговорки "ДЛИННАЯ нитка - ленивая швея", но Вы же не только для мужчин пишете, я бы заменила на "крепкая" 3 после "не тужили" логичнее не точка, а запятая, "так слышал я" лучше ограничить не запятыми, а скобками - детям легче будет читать и понимать 5 если пишете для детей, не употребляйте выражения типа "как ребёнок" - дети ненавидят отношение свысока 6 сочетание завершённого действия "исхудал" и незавершённого "горевал" не звучит. Я бы заменила "поскучнел и зарыдал" Успехов Вам творить и нас радовать! cooper_d відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Полноформатный ответ в Личной почте cooper_d відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
С этим сложно... Я их понимаю, но не чувствую тонких нюансов...Если коротко,то мой уровень владения языком сделать этого не позволит... "Белорусс" нужен квалифицированный... С плугом... Рыбка, 04.03.2009 - 00:25
Оценка поэта: 5Я - рассейский индивид, Прочитала басню вашу. И скажу вам: - Даже МИД Не придумал басни краше... Спасибо за перевод! cooper_d відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Методический совет: Включить воспроизведение звука, а глазами "читать" соответствующий украинский текст. В результате, Вы привыкаете к восприятию классического полтавско-киевского диалекта украинского языка. Потом попробуйте прочесть вслух самостоятельно тот же фрагмент. Через некоторое время Вы с удивлением и удовольствием ощутите ПОНИМАНИЕ украинского языка. Я так "вживался" в белорусский и польский... Это очень интересно Erebos Darkness, 03.03.2009 - 23:38
Оценка поэта: 5Майже байка. Ежели какой народ Украинский не поймёт, Для такого индивида Вот он - русский перевод: cooper_d відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну. извините... Знал бы раньше - выложил бы давно |
|
|