Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ChorusVenti: Присутствие - ВІРШ

logo
ChorusVenti: Присутствие - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Присутствие

Очередная осень 
медной монетой с двуглавым орлом
выскользнула из кармана утра и звякнула под ногой,  
вспугнув дремавших в решетчатой паутине ветвей соек,
которые, как конвоиры очередного улова державного правосудия,
заслышавшие в рассветной тишине случайный щелчок,
тут же навострили свои взоры и клювы,    
впившиеся в туман, что все плотнее и плотнее
опоясывал этот кусок пространства. 


Его бинты своего рода врачебны: застилая зрение,
они обостряют другие рецепторы, 
позволяя улавливать малейшие вибрации, 
среди которых, почти на уровне галлюцинаций,
можно услышать далекий шелест крыльев,
выплываюший, словно из зазеркалья, из вязкого нутра тумана;
амплитуда тех движений говорит о том, что это - 
хищная птица,  размахом крыльев напоминающая
гербоносный символ этой самой державы, 
но по тому, как цепко вылавливает она мои мысли и дыхание,
словно рыбех, из этого непроницаемого молочного варева,  
сама являясь его заложницей, говорит о том,
что в ней нет имперского духа.
Это не орел, нет… Это – ястреб, являющийся мне
в осеннем пограничье. 


Особенно часто я слышу его именно осенней порой,
когда сам воздух столь же пропитан сыростью, 
сколь монументален, и в его ядовитом,  
как опиумные пары, дыхании становится  явственно  
различим глухой скрипучий клекот,
наводняющий своими элегиями
и без того печальную местность парка;
проступая на фоне мертвенной тишины  
клубящимися барельефами безвременья, 
он обрушивается  как воспоминание о невозможном,
но по-прежнему существующем, 
и чей – то голос говорит внутри меня:
это – твое наследство.


Как нет звонче тишины, упавшей на дно колодца
нашего слуха, нет ничего более зрячего,
чем внутреннее зрение:
вспарывая своими острыми коготками 
трепетные шейки перепелок сути вещей,
оно придает нам сходство с этим пернатым хищником, 
от природы отличающимся не столько размахом крыльев,
сколь способностью маневрировать в различных видах
пространства. Так, прозревая в себе  
новые горизонты, всегда являющие собой нечто запредельное,
он выпрастывает свое маленькое тщедушное тельце
из среды полей и предместий в не менее враждебную ему
действительность гербоносных орланов и суетливых соек, 
устремляясь все выше и выше -  
к тому смертельному порогу,
грозящему бескислородной средой и отсутствием
всякой гравитации, как бы олицетворяя  собой 
графический символ наступившей эпохи, 
две параллельные извилистые линии которого -  
словно две жизни, прожитые в  различных реальностях, 
отделенных друг от друга  пустотой невозвратности  
и в то же время созвучно вытекающих одна из другой, 
как окончания рифмы.    


Что до поэзии, то она всегда  - крик ястреба
в стратосфере, разрывающей его тело и легкие,
ибо только присутствие смерти являет собой движение жизни,
преодоление ее ленивой грации льва, греющегося на солнце 
условностей и столь милых нашему сердцу мелочей;   
как мыльная пена в тазу с грязным бельем, 
они мешают нашему глазу нащупать свинцовый оттенок  
холодного беспристрастья, густо покрывающего, 
как засиженная мухами музейная пыль, облик Ничто.  
Это преодоление частного, человеческого в себе  
подобно ястребу, выталкиваемому в новые высоты
бесконечной чередой смертей своего «я»,
каждая из которых сопровождается нечеловеческим,  
как скрежетание железной обшивки борта самолета,
атакуемой астероидными потоками, леденящим душу воплем, 
что, медленно оседая 
в мерный заунывный гул времени,  
достигает слуха земли 
блеклым элегическим эхом его бормотания.

ID:  324521
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 23.03.2012 23:00:28
© дата внесення змiн: 27.10.2012 00:18:22
автор: ChorusVenti

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: команданте Че, Poetka
Прочитаний усіма відвідувачами (1024)
В тому числі авторами сайту (42) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

ara, 15.05.2012 - 07:26
12 12 12 (а что я ещё могу добавить?)
 
ChorusVenti відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
как читатель искушенный и, как вы сами говорите, избалованный, вы, Валерий, можете имховать мои творения, не стесняясь. Это крайне интересно... smile
 
Вадим Косарєв, 28.04.2012 - 03:04
12 превосходно! очень тонко, проникающе. редко!
 
ChorusVenti відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Благодарю..и в особенности за "редко"..
 
Артур Сіренко, 15.04.2012 - 01:42
Интереснейшее произведение! Очень впечатлило.... Глубоко.
 
ChorusVenti відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо..рада вашему прочтению, которое всегда есть в определенной степени сотворчество... smile
 
Кадет, 27.03.2012 - 17:05
...и то, и другое, к сожалению, такое впечатление... всё имхо, разумеется... apple
 
ChorusVenti відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
разумеется smile
но разве это к сожалению? скорее, к счастью..)
 
Кадет, 27.03.2012 - 08:31
Серьёзная работа! 12 ...только тяжеловата... wink give_rose
 
ChorusVenti відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо за вдумчивое...
тяжеловата по смыслу или по форме? smile
 
Інна Серьогіна, 24.03.2012 - 23:45
нет ничего более зрячего,
чем внутреннее зрение 12 12 12 Очень мудро give_rose give_rose give_rose 32 32 32
 
ChorusVenti відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Мы с вами как никто это понимаем... wink
 
Tshway, 24.03.2012 - 00:17
"осенний крик ястреба" напомнило friends give_rose give_rose give_rose
 
ChorusVenti відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
И должно было напомнить. И желательно, чтобы очень хорошо напоминало..) Ястреб - образ поэта и в первую очередь И. Б. - как точки отсчета.
 
Poetka, 23.03.2012 - 23:26
признаюсь давненько не приходилось мені читатих ТАКИХ розумних думок...
 
ChorusVenti відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, дорогая..Не столь уж они умные - просто, некоторые измышления по поводу, о котором ты уже наверное догадалась..)
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: