Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Патара: Переспів на твір Хуго (3 - ВЗРОСЛОСТЬ) …мы Вдруг… с тобою… Повзрослели… (зліва оригінал) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Світлана Моренець, 15.12.2014 - 23:50
Любонько! Зміст передали вдало, близько, але в українському варіанті відчуваєтесь більше Ви, а не Хуго.Смілива Ви жінка! Патара відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, любий Сокольничку. Це не з арії кукушка хвалит петуха?..
Патара відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Лесю, авторові оригіналу не поплявдувало... Ну що ж зробиш, зате от Вам припало до душі. Дякую за підтримку.
Лина Лу, 15.12.2014 - 21:51
Ви дуже смілива жінка!Я б не вілважилась...куди мені?..Респект!!!Робіть те,чого душа просить! Патара відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну раз ідальго не висказався і НАВІТЬ букетика конвалій не залишив... Видно йому не сподобалося, а нахамити він НЕ ВМІЄ...
Лина Лу, 15.12.2014 - 21:24
Взяли старт,люба!Мені подобається...Воно якесь Ваше...але переклад близький,що казати.Попереду ще щось? Чекаємо,натхнення!
Патара відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Та ні, пані Людочко, це, швидше за усе, остання спроба. Хуго ТАК пише, що треба бути Хуго, щоб написати ХОЧА Б ЩОСЬ ПОДІБНЕ...
Циганова Наталія, 15.12.2014 - 20:19
Всегда восхищаюсь людьми,переводящими,несущими в других языках сердце первоисточника...
Патара відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Хуго дуже важко донести іншою мовою, так як звучить в оригіналі нереально написати... Дякую на доброму слові, Наталочко.
|
|
|