Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Valery Bor: РАЗОРВАННАЯ СВЯЗЬ - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Mik (галицька миша), 08.01.2015 - 11:29
Ви, певно, лiнґвiст? Бачу, що розумiєтеся. А чому, аналiзуючи походження польських та українських слiв, Ви застосовуєте сербськi лiтери? Valery Bor відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я фізик. А заняття этімологіей - просто хоббі. А "сербська літера" тому, що немає Яті на клавіатурі. Інших сербських літер не використовую. Mik (галицька миша), 08.01.2015 - 09:13
Нi, слово "дiвчина" у польськiй - також "dziwczyna". А "kobieta" - то саме "жiнка". Поляки спотворили галицьке слово "кобiта". Щоправда, у польськiй мовi слово "kobieta" - не жаргонне, а офiцiйне. Щодо князя Володимира, вiн насправдi мав безлiч коханок. Як i його батько Святослав. До речi, сина Володимира вiд Святослава народила не княгиня, а саме коханка Малуша. Valery Bor відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Кстати, поляки сохранили правильное произношение. Dziwczyna – это Дзиевьчина, думаю, это слово писалось когда-то через Зело(S), которое читалось, как Дз: Sђвьчена, современное украинское Дівчина кажется мне уже производным. Sђвьчена(Sђвьчень) – Sђвь Чена(Чень), Чена(Чень) значит "родная", "кровная", "своя", а Sђвь(ср. Зђвъ, Зђвать) – это Ротъ или, вернђе, Ротовая Полсть. Т.е. получается Своя Зђвь или Свой Ротъ в Семье. Был и мужской вариант этого слова – SђвьченЪ. Потом Sђвь стала Дзђвь, после – Дзђва, после – Дђва. Дђвой, кстати, называли просто Сестру, а Дђвомъ – Брата.
Mik (галицька миша), 08.01.2015 - 08:38
Ви, звичайно, чоловiк? У такому разi припускаю, що Ваш вiрш присвячений жiнцi? Що ж, файно вийшло! А щодо того, чи слiд присвячувати вiршi жiнкам..._______________ Кобiтi слiд присвячувати вiршi, Але можливий також засiб iнший: Аби для неї стати в мить "хорошим", Одразу натякни, що маєш грошi! ..... (Пояснюю: "Кобiта" для нас, галичан, це як на Сходi "жiнка".) Valery Bor відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Знаю, Kobieta - это по польски, кстати, Девушка. Это слово полужаргонное означало что-то типа "Овечка". "Жiнка" в первоначальном смысле - Жена (законная), а "Дружина" - друга(вторая) Жiнка (зазноба). У князя Владимира Красное Солнышко таких дружин было не меньше, чем у царя Соломона.
|
|
|