Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: dominic: Група крові - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Buenos noches amigosª, 18.05.2016 - 02:42
Абсолютно согласен с zangом. Вот, к примеру, Бодлера и Байрона переводили многие состоявшиеся поэты, и каждый перевод оригинален,т.е. не является слепым построчником. zang, 18.05.2016 - 01:17
у вас буквальний переклад. замість "побажай мені удачі" правильно "побажай мені щастя". перекладати – це по суті написати новий твір. вже казав: слід вивчити оригінал не в словах, а в образах, тобто побачити ті ідеї, що їх намагався втілити автор, і аж тоді викласти ті ідеї своїми словами, а слова оригіналу слід забути
|
|
|