Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ірин Ка: У пошуках… - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Ірин Ка відповів на коментар Надія Башинська, 05.01.2019 - 20:34
Дякую! Навзаєм! Хай Новий рік принесе багато нового та цікавого!!!
Зоя Енеївна, 01.01.2019 - 10:38
Вдалий і правдивий переклад!Адже Правда завжди молода наперекір усім твердженням і непереможна,вона колюча і гаряча,і тверда! Ірин Ка відповів на коментар Зоя Енеївна, 05.01.2019 - 20:32
Правда має сотні обличь і мільйони історій...Дякую Вам! Ulcus, 30.12.2018 - 09:59
класно в йшло у вас. ілюстрацію вибрали також дуже вдало. дуже люблю мудрі притчі. цей твір - на кшталт.
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 30.12.2018 - 16:40
Ulcus, тож, до речi, оця iлюстрацiя - вона ще й у психологiчному планi здiйснюе на людину вплив. Пам'ятаю, в iнститутi, коли загальну психологiю вивчали, то у пiдручнику iз загальноi психологii якраз оця картинка була присутня. Завдяки даному зображенню формуеться у людини подвiйне сприймання - i молодоi дiвчини, й одночасно, старенькоi бабусi.Кажуть, що ця iлюстрацiя називаеться "Моя дружина i моя теща". А ще е з цiею ж назвою, але вже трохи iнше зображення. Ось, погляньте: Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 30.12.2018 - 17:41
Дмитрику... так) а ще нещодавно у ФБ хтось із друзів постив. типу, тест - якщо спершу побачиш стареньку - тобі за 35, якщо молоду дівчину - до )
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 30.12.2018 - 19:18
То i не вгадаеш тут усi тонкощi такi, це вже воно - "як карта ляже". А ось ще, дивiться, з цього ж репертуару - подвiйне сприймання, тiльки вже у чоловiчому його варiантi - можна побачити на картинцi i молодого чоловiка, i старенького дiдуся. Натиснiть мишкою, щоб збiльшилася картинка: Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 30.12.2018 - 19:40
не бачила такої але я однаково спершу старигана побачила. то ви як психологію склали?
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 30.12.2018 - 22:22
Та добре склав iспити, нiчогенько так. Але це ж було не в даний момент, а ще на початку нульових рокiв. Хоч менi бiльше i не загальна психологiя подобалась, а органiзацiйна психологiя або ж корпоративна. А, взагалi, найбiльш цiкава, як на мiй погляд - це етнопсихологiя, етнiчна - психологiчнi вiдмiнностi у окремих народiв. А як вам отакий ребус - тут при бажаннi можна аж трьох чоловiк сприйняти - батька, маму, ще й iхню юну доньку:Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 30.12.2018 - 23:17
ще кілька коментарів - і Іринка вже вижене нас зі сторінки ))) ця картинка найменш вдала, як на мене
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 30.12.2018 - 23:59
Але все ж деяка оригiнальнiсть i у нiй також присутня. Ну, гаразд, вирiшальний удар у цiй своерiднiй "серii пенальтi". Можна побачити спiваючих мексиканцiв, а можна - дiдуся i бабусю:
Дякую! Рада що Вам сподобалось. Я теж люблю твори що змушують зупинитись та замислитись. А дискусія з Дмитром вийшла дуже цікава))
Дмитро Кiбич, 30.12.2018 - 02:06
Гарна розповiдь, Iрин Ко. Дуже тонко пiдмiчено, дiйсно, часто у суспiльствi до правди побутуе зневажливе ставлення. А нерiдко багато хто вдягае маску "правдолюба" - особливо нашим полiтикам така поведiнка властива. Ну, в народi ж недарма е приказка: "Не усе те правда, що пишуть у газетi "Правда".То ще згадалися пригоди хлопчика Джельсомiно з казки iталiйського письменника Джаннi Родарi. Там на хлiб казали, що то - чорнило, а на чорнило, що то - хлiб i тому подiбне. Ірин Ка відповів на коментар Дмитро Кiбич, 05.01.2019 - 20:26
Правда цікава штука, у кожного вона своя, всі бачать її різною і від того чубляться один з одним. І під гаслом: «За правду!»було вчинено багато кривд...Дякую за увагу, Дмитре. Вітаю зі святами! Дмитро Кiбич відповів на коментар Ірин Ка, 06.01.2019 - 20:16
Iрин Ко, тiльки там, де у вас переклад цього твору - у 1 реченнi "деревушке" остання лiтера буде "е", а не "и".Так, а це росiйський перекладач саме так з англiйськоi переклав, точнiше з американського дiалекту англiйськоi мови чи то ви трохи проморгали? Дмитро Кiбич відповів на коментар Ірин Ка, 12.01.2019 - 16:10
Iрин Ко, так, а коли намагаешся пронюхати мiсце знаходження важливоi, потрiбноi iнформацii, то, явно, одному не впоратись. Тут вам компаньйон потрiбен, колега у такiй шпигунськiй дiяльностi. Як то ще у мультику були шпигуни Борис Бодунов i Наташа Фатальна:Ось тут, дивiться, серед iнших розповiдей якраз е i це оповiдання Роберта Томпкiнса у перекладi украiнською мовою. Тiльки якось тут у 1 реченнi "вiдокремленому селi" якось корявенько звучить. Не буде зайвим це словосполучення трохи змiнити. Ось, дивiться: http://knig.org.ua/8-najkorotshyh-i-zvorushlyvishyh-rozpovidej-u-sviti.html Ніна Незламна, 29.12.2018 - 20:28
Ну,звичайно Ваш перевод краще, доступніше читати!З наступаючим Новим роком Вас! Миру,щастя,здоров*я,достатку,тепла і любові! Хай збудуться всі мрії й бажання!!! Ірин Ка відповів на коментар Ніна Незламна, 05.01.2019 - 20:19
Дякую, пані Ніно за все тепло та увагу що Ви дарували мені протягом року
|
|
|