505. Сергій Єсенін. Хуліган . Переклад. .

Дощик  мокрими  мітлами  чистить
вербний  послід  по  лукам  в  туман.
Плюйся,  вітер,  по  вулицях  листям  -
я  такий  же,  як  ти,  хуліган.

До    вподоби,  коли  сині  хащі,
як  з  важкою  ходою  воли,
животами,  листям  хриплячим,
по  колінах  бруднять  стовбури.

Ос  вона,  череда  моя  в  тиші!
Хто  ж  оспівати  її  краще  міг?
Бачу,  бачу  як  сутінки  лижуть
ієрогліфи  людських  ніг.

Русь  моя,  дерев'яна    Русь!
Я  один  твій  співак  і  глашатай.
Стоголосих  віршів  сум
годував  я  резедою  та  м'ятою.

Ніч,  примусь  в  небі  місяця  жбан
зачерпнути  березовий  спів!
Ніби  хоче  жбурнути  аркан
цвинтар  в  мене  руками  христів.

Чорний  жах  куролісить  по  пагорбам,
злодія  зло  струмує  в  наш  сад.
Тільки  сам  я  розбійник  і  хам
і  по  крові  бунтар-конокрад.

Хто  бачив,  як  кромса  нічну  імлу.
киплять  кип'ячених  черемх  раті?
Мені  б    у  ніч  у  блакитному  степу
з  кистенем  напоготові  стояти.

Потемнів  кущ  моєї  башкі.
коливається  в  римах  пісень,
і  тепер  на  галєрах  віршів
рухаю  жорна  поєм.

Ти  не  бійся,  о,  вітер-естет!
Плюйся  листям  по  луках  в  туман.
 Не  зітре  мене  кличка    "поет",
бо  я  в  піснях,  як  ти,  хуліган.
                       2023

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1002199
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 03.01.2024
автор: Санчо