Моє повернення

     «He  who  binds  to  himself  a  joy
         Does  the  winged  life  destroy…»
                                                                   (William  Blake)

У  долину  анемон  білих
Повернусь  я  весняним  вітром,  
Холодним  як  вічна  Істина.
У  долину  очитку  квітучого  
Повернусь  диким  каменем,  
Важким,  наче  мої  спогади.  
У  долину  весняних  вишень
Повернусь  сірим  птахом  –  
Легким,  наче  дотик  квітня.    
Муза  в  хітоні  дірявому
Нашіптує  щось  потаємне  –  
Приховане  від  ока  буденності
Під  золою  злою  торішніх  пожеж.
А  жебрак  ренесансу  Спіноза  
Грає  на  скрипці  світла  місячного  
За  склом  прозорого  міста,  
Де  одягають  в  гіматій  Гекату
Сажотруси  срібних  годинників
Журби  хвилин  закіптюжених,
Які  наче  старі  монети
Збирають  коти-нумізмати
Чорні,  як  мертве  Сонце
Старої  бабці-галактики
Загубленої  за  видноколом.  
Я  повернусь.  
Назбиравши  для  вас  світла.
Пристібуючи  його  кванти  фібулами
До  вовняних  пеплосів
Імен-блукальців.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1007307
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 02.03.2024
автор: Артур Сіренко