Boris Vian "La complainte du progress" Переклад

Плач  із  приводу  прогресу  

Цінували  в  давнину
Лиш  любов  одну,
Чуйних  слів  солодкий  чар
І  сердечний  жар.
Та  змінився  світ,  і  час
Минув,  минув.
Ждуть  красунечки  від  нас,
Щоб  ніжно  хтось  шепнув:

«Ах,  Гудуло!..
За  цілунок  твій
Я  дам  тобі  одній

Екоплиту,
Лазерну  тахту,
Скутер  на  спирту,
Лопатку  для  коржів,
Епоксидну  піч,
Холодильник  «Січ»,
Вазу  в  стилі  кітч,
Колекцію  ножів,

Пару  турнікетів
Для  різки  вінегретів,
Лимонний  одорант,
Для  ложечок  сервант,
Кремопістолет,
Із  підігрівом  плед,
Ще  на  двох  літак  –
І  буде  все  ніштяк!»

Суперечки  в  давнину
Не  псували  нам  кров:
Ти  б  тарілку  відштовхнув
І  тихенько  пішов.
Та  стрибають  ціни  ввись  –
Пропасти  добру?!
«Геть,  до  мами  повернись!
А  я  все  заберу.

Ах,  Гудуло!..
Ну  скажи  «пардон»,
Бо  зникнуть  ніби  сон

Сейф  для  яєць,
Електрогаманець,
Гасовий  горнець,
Набір  твоїх  каструль,
Віск  для  взуття,
Подрібнювач  сміття,  
Подовжувач  життя
І  сто  свинцевих  куль!

Всі  турнікети,
А  з  ними  й  вінегрети,
І  ніж  для  фуа-гра,
Й  картоплі  пів  відра…»
Якщо  ж  твоя  мадам
Бажає  чвар  і  драм  –
Жорстоку  прожени
І  двері  зачини.

Маєш  буфет,
Збивачку-табурет,
Пушку  для  котлет
І  капці  шкіряні;
Наноекран,
Тефлоновий  казан,
Капроновий  диван,
Липучку  для  брехні.

Тож  чекай  візити
Наступної  кобіти
Із  серденьком  відкритим,
Що  прагне  доброти:

Їй  треба  помогти,
Втекти  від  самоти…
А  там  нова  любов
Тебе  накриє  знов,

А  там  нова  любов
Тебе  накриє  знов,
А  там  нова  любов
Тебе  накриє  знов!

___________________


La  complainte  du  progress  


Autrefois  pour  faire  sa  cour
On  parlait  d'amour
Pour  mieux  prouver  son  ardeur
On  offrait  son  cœur
Maintenant,  c'est  plus  pareil
Ça  change,  ça  change
Pour  séduire  le  cher  ange
On  lui  glisse  à  l'oreille

Ah,  Gudule
Viens  m'embrasser
Et  je  te  donnerai

Un  frigidaire
Un  joli  scooter
Un  atomixer
Et  du  Dunlopillo
Une  cuisinière
Avec  un  four  en  verre
Des  tas  de  couverts
Et  des  pelles  à  gateaux

Une  tourniquette
Pour  faire  la  vinaigrette
Un  bel  aérateur
Pour  bouffer  les  odeurs
Des  draps  qui  chauffent
Un  pistolet  à  gauffres
Un  avion  pour  deux
Et  nous  serons  heureux

Autrefois  s'il  arrivait
Que  l'on  se  querelle
L'air  lugubre  on  s'en  allait
En  laissant  la  vaisselle
Maintenant,  que  voulez-vous
La  vie  est  si  chère
On  dit  rentre  chez  ta  mère
Et  on  se  garde  tout

Ah,  Gudule
Excuse-toi
Ou  je  reprends  tout  ça

Mon  frigidaire
Mon  armoire  à  cuillères
Mon  évier  en  fer
Et  mon  poêle  à  mazout
Mon  cire-godasses
Mon  repasse-limaces
Mon  tabouret  à  glace
Et  mon  chasse  filou

La  tourniquette
À  faire  la  vinaigrette
Le  ratatine-ordures
Et  le  coupe-friture
Et  si  la  belle
Se  montre  encore  rebelle
On  la  fiche  dehors
Pour  confier  son  sort

Au  frigidaire
À  l'efface-poussière
À  la  cuisinière
Au  lit  qu'est  toujours  fait
Au  chauffe-savates
Au  canon  à  patates
À  l'éventre-tomates
À  l'écorche-poulet

Mais  très,  très  vite
On  reçoit  la  visite
D'une  tendre  petite
Qui  vous  offre  son  cœur

Alors  on  cède
Car  il  faut  bien  qu'on  s'entraide
Et  l'on  vit  comme  ça
Jusqu'à  la  prochaine  fois

Et  l'on  vit  comme  ça
Jusqu'à  la  prochaine  fois
Et  l'on  vit  comme  ça
Jusqu'à  la  prochaine  fois

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1010055
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.04.2024
автор: Світлана Себастіані