Вино до дна (Вільний переклад)

Здається  небо  рветься  на  шматки,
земля  отримує  небесний  водограй.
Ховаю  в  ньому  суму  пелюстки.
Від  мене  погляд  свій  не  відвертай.

Замерзла,  загубилася  в  юрбі,
пролаза  вітер  шарпає  пальто.
Мої  думки,  бажання  всі  -  тобі,
Мене  як  ти,  вже  не  збагне  ніхто  .

Я  рвусь  до  тебе,  крізь  потік  води,
слова  із  вуст  -  суцільна  маячня.
Я  відчуваю,  що  десь  поряд  ти,
твій  силует,  тінь  штор  з  вікна  прийняв

Чекаєш  ти  і  свічечка  горить,
освітлює  в  пітьмі  твоє  лице.
Згустилась  ніч  ,  принишкла  та  мовчить,
охоплює,  бере  в  своє  кільце.

І  не  важливо  що  там  за  вікном,
мелодія  звучить  лише  для  нас.
Чарівним  дім  наповнився  теплом
і  дивно  дощ  затих  у  цей  же  час.

Ми  знову  поряд  -  я  ,  любов  і  ти.
Любов  п'янить?  Чи  хміль  той  від  вина?
Чи  може  мрії  це,  що  з  висоти?
Ні  ,  яв  -  п'ємо  нектар  кохання  ми  до  дна.


                     Вино  до  дна

Сегодня  небо  рвется  на  куски,
На  землю  посылая  водопад,
Я  в  нем  хочу  укрыться  от  тоски,
Ищу  тебя.  Не  нахожу  твой  взгляд.

Мне  холодно,  теряюсь  я  в  толпе,
Проныра-ветер  рвет  моё    пальто.
Так  одиноко.  Я  хочу  к  тебе!
Меня  ведь  больше  не  поймет  никто.

Я  рвусь  к  тебе  через  поток  воды,
Шепчу  слова,  похожие  на  бред
И  знаю  точно,  где-то  рядом  ты,
Мелькнул  в  окне  знакомый  силуэт.

Ты  ждешь  меня  и  отблеск  от  свечи
Ложится  нежно  на  твое  лицо.
И  тишина,  звенящая  в  ночи,
Окутает,  возьмет  в  своё  кольцо.

Уже  неважно,  что  там  за  окном,
Играет  музыка  для  нас  двоих,
Чудесным  волшебством  наполнен  дом
И  дождь,  смирившись,  наконец  затих.

Мы  снова  вместе:  я,  любовь  и  ты
И  от  любви  пьянеем?  От  вина?
А  может  это  только  лишь  мечты?
Реальность.    Пьем  нектар  любви  до  дна.


адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1010064
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.04.2024
автор: Олександр Холденко