Ага Шахід Алі Останній шафран

                                                   [i]Після  поля  шафрану  привертають  увагу  плавучі  сади,
                                                   які    по  озеру  Дал  (1)  можна  рухати  з  місця  на  місце.[/i]
                                         1
Я  помру,  восени,  у  Кашмірі,
й  остаточний  порядок  у  венах
у  новинах  навряд  оминуть,  цензуровану  кров
чи  Шафранове  Сонце  й  Сезони  Дощів

продаватимуть  в  траурній  рамці,  потім  знищать,
непомітно  на  стоянці  для  вільних  таксі.
Там  прикріплюють  люди  таблоїди
на  паркан  біля  банку  Гріндлея  (2).

А  я  буду  шукати  криваві  сліди
в  заголовках  під  фото  дітей,
їх  без  поспіху  –  після  квітневої  повені  –
убивали  в  рифленій  воді,  кожен  вирваний
крик  з  їх  горлянок  неначе  Джелам  (3)
відступив,  обернувшись  в  готівку,
відображену  в  банківських  звітах.
Я  обслідую  хвилі,  розшукаю  там  кожен  таємний

баланс,  оплачу  його  в  будь-який  спосіб,
як-небудь  водіїв  розпитаю.  Буде
поглядом  звати  Зелена  Чинара,
обіцяютиме,  „Я  прийму  тебе  в  будь-якім  місці,

навіть  в  час  комендантський”,  і  вручить  букет  –
„Тут  вінки  оголошені  поза  законом!”

                                         2
Я  помру  в  кінці  жовтня  в  той  день,  який  буде  колись:
доставить  мене  до  Помпора  (4)  таксист,  там  я    квітів  нарву  і  вернуся,
розітерті  тичинки  –  Скільки  тисяч?  –
 мої  руки  покриють  багрянцем:  я  крикну:  ”Шафран  (5),  моя  плата!”
Він  здолає  кордони  й  розвіє  про  мене  чутки.  „Чи  хтось
бачив  Шахіда”,  -знов  і  знов  ми  почуємо  в  кожній  чайній
від  Нішата  (6)  до  Насіма  (7).  Він  зупиниться  у  Шалімарі  (8)  на  гхаті  (9),
і  ми  зійдемо  сходами  в  воду.  Там    світи  розділились  –
у  двох  ярдах  –  від  берега,  я  востаннє  його  пасажир.
Несподівно  для  його  віку,  затремтить  його  голос,
його  погляд  омиє    мене,  як  зелена  вода:
„не  зростатиме  золото  знову  на  згорілому  полі  Помпора”.
Він  доставить  мене  в  вільний  світ  з  Заборонної  зони,  так  потрапить
моя  кров  у  новини  Шафрановим  Сонцем  на  хвилях.

                                         3
Так,  я  це  пам’ятаю,
день,  коли  я  помер  і  розтанув  багрянцем,

небо  це,  ці  потоки  повітря,
цей  розлив  кольорів  і  стікаюча  кров’ю
земля,  ми  безмовно  до  берега  йшли
повз  гвардійців  в  той  день,  коли  вмер  я,  і  він,
охоронець  у  світі  з  останнім  шафраном,
правив  човен  на  острів  завбільшки  з  могилу.
Він  відплив  на  два  ярди  зі  мною  на  захід,
залишивши  позаду  весь  біль.  На  слуху  була  звістка,
я  мертвий,  і  прорвалися  ці  найдорожчі  рядки,
„Якщо  дійсно  є  рай  на  землі,
то  він  тут,  саме  тут,  саме  тут.”  (10)
                               [i]    (для  Відура  Вазіра)[/i]
[i](1)  Дал  –  друге  за  величиною  озеро  Кашміру,  яке  ще  називають  „Коштовним  каменем  в  короні  Кашміру”  або  „Срінагарським  скарбом”.  Берегова  лінія  довжиною  15,5  км  забудована  з  часів  правління  Великих  Моголів  парками,  садами,  каналами  й  готелями.  Після  Моголів  Кашмір  був  завойований  пуштунами,  які  прийшли  з  Афганістану.  Нові  правителі  обмежили  право  англійців  будувати  будинки  на  цій  землі.  Англійці,  щоб  обійти  заборону,  почали  споруджувати  будинки  на  човнах  довжиною  до  24-38  метрів  і  до  3  метрів  у  ширину:  „Кожен  з  них  –  це  маленький  шматочок  Англії,  що  плаває  по  озеру  Дал”.  Донині  іноземцям  не  дозволено  купувати  в  Кашмірі  землю  для  забудови.  Зараз  плаваючі  палаци  й  сади  стали  окрасою  озера.
(2)  Гріндлей-Банк  –  Національний  Банк  Індії,  заснований  у  1828  році  Робертом  Мелвіллом  Гріндлеєм  у  Лондоні  для  перевезення  до  Індії  й  назад  пасажирів  і  багажу.  Згодом  до  переліку  послуг  були  включені  банківські  операції.  З  1948  року  став  Національним  банком  Індії,  у  1974  році  переданий  Австралії  і  Новозеландії.  Після  2000  року  назва  Гріндлей-Банк  не  використовується.
(3)  Джелам  –  судохідна  річка  Індії  і  Пакистану,  бере  початок  у  Гімалаях,  тече  через  Кашмірську  долину  до  Індо-Гангської  рівнини,  де  впадає  в  річку  Чинаб  (басейн  р.Інд).  Долина  Кашміру  утворена  розширеннями  і  вигинами  річки,  озеро  Дал  –  її  заглибленням.
(4)  Помпор  –  історичне  місто  на  східному  березі  річки  Джелам  на  національній  трасі  Срінагар  –  Джамму.  Знаходиться  на  відстані  11  км  від  Лал  Чоук  -  центру  міста  Срінагар.  Відоме  своїм  шафраном,  знаним  як  кашмірський  шафран,  найкращий  у  світі.  Більшість  людей  Помпору  мали  земельні  ділянки  і  займалася  вирощуванням  шафрану.  Помпор  відомий  також  своїм  хлібом,  який  випікається  на  весілля  і  для  релігійних  церемоній.  Більшість  місцевого  населення  –  мусульмани.  Також  в  Помпорі  проживало  багато  пандитів,  тут  знаходився  їхній  головний  храм.
(5)  Шафран  -  одні  з  найдорожчих  у  світі  прянощів,  які  одержують  з  рилець  кашмірського  шафрану  (крокусу),  найцінніший  подарунок.
(6)  Нішат  Багх  (Весняний  сад)–  дивоважний  і  неймовірно  красивий  сад,  закладений  неподалік  від  Срінагара  у  1633  році  Асаф  Ханом,  старшим  братом  Нур  Джахана  і  тестем  Шаха  Джахана.  Це  другий  за  величиною  сад  Моголів.  З  нього  відкривається  панорама  на  гірський  хребет  Пір-Панджал  і  на  озеро  Дал.
(7)  Насім  Багх    (Сад  Ласкавого  Бризу)–  сад  на  західному  березі  озера  Лал,  насаджений  за  наказом  Шаха  Джахана  з  тисячі  двохсот  саджанців  чинар  20  -  21  березня  1635  року.    Саджанці  полили  водою  з  молоком.  Фонтани  і  огорожа  навколо  саду  були  зруйновані  під  час  афганського  правління.  Немає  місця  на  землі,  яке  зрівняється  красою  з  цим  садом,  коли  восени  багряніє  листя  чинар.
                     Вранці  Сад  Нішат,  увечері  Сад  Насім,
                     Шалімар  і  крокусові  поля  –  ось  ті  місця,
                     які  побачиш  в  Кашмірі  і  не  захочеш  нічого.
(8)  Багх  Шалімар  (Сад  Кохання)  у  Індії  і  Пакистані  -  чудові  зразки  паркового  мистецтва  Великих  Моголів.  Сад  Шалімар  біля  міста  Срінагар  у  штаті  Джамму  і  Кашмір  збудував  імператор  Великих  Моголів  Джахангір  для  своєї  дружини  Нур  Джахан  у  1618  році.
(9)  Гхат  —  кам’яні  східці  для  ритуального  омивання  індуїстів  і  місце  кремації.  Гхати  будувалися  і  перебудовувалися  на  протязі  сотень  і  тисяч  років  на  берегах  священних  рік  Індії..
(10)  Коли  імператор  моголів  Джахангір  ступив  в  долину  Кашмір,  він,  вражений  красою  цієї  землі,  сказав  знамените:  „Якщо  існує  Рай  на  землі,  то  він  саме  тут”.[/i]
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=0mxhbC530Yg[/youtube]
[b]Agha  Shahid  Ali  The  Last  Saffron[/b]
                                 [i]  Next  to  Saffron  cultivation  in  interest  come  the  floating  gardens
                                   Of  the  Dal  Lake  that  can  be  towed  from  place  to  place.[/i]
                                                                       1
I  will  die,  in  autumn,  in  Kashmir,
and  the  shadowed  routine  of  each  vein
will  almost  be  news,  the  blood  censored,
Saffron  Sun  and  the  Times  of  Rain

will  be  sold  in  black,  then  destroyed,
invisibly  at  Zero  Taxi  Stand.
There  will  be  men  nailing  tabloids
to  the  fence  of  Grindlay’s  Bank,

I  will  look  for  any  sign  of  blood
in  captions  under  the  photos  of  boys,
those  who  by  inches  –  after  the  April  flood  –
were  killed  in  fluted  waters,  each  voice

torn  from  its  throat  as  the  Jehlum
receded  to  their  accounts  and  found  cash
sealed  in  the  bank’s  reflection.
I  will  open  the  waves,  draw  each  hushed

balance,  ready  to  pay,  by  any  means,
whatever  the  drivers  ask.  The  tone
called  Eyes  of  Maple  Green
will  promise,  “I’ll  take  you  anywhere,  even

in  curfew  hours,”  and  give  me  a  bouquet  –
“There’s  a  ban  on  wreaths!”

                                                                       2
I  will  die  that  day  in  late  October,  it  will  be  long  ago:

He  will  take  me  to  Pompore  where  I’ll  gather  flowers  and  run
back  to  the  taxi,  stamens  –  How  many  thousands?  –  crushed
to  red  varnish  in  my  hands:  I’ll  shout:  “Saffron,  my  payment!”
And  he’ll  break  the  limit,  chase  each  rumor  of  me.  “No  one’s
see  Shahid,”  we’ll  hear  again  and  again,  in  every  tea  house  from
Nishat  to  Naseem.  He  will  stop  by  the  Shalimar  ghat,  and  we’ll
descend  the  steps  to  the  water.  He’ll  sever  some  land  –  two
yards  –  from  the  shore,  I,  his  last  passenger.  Suddenly  he’ll  age,
his  voice  will  break,  his  gaze  green  water,  washing  me:  “it  won’t
grow  again,  this  gold  from  the  burned  fields  of  Pampore.”  And
he  will  row  the  freed  earth  past  the  Security  zones,  so  my  blood
is  news  in  the  Saffron  Sun  setting  on  the  waves.

                                                                       3
Yes,  I  remember  it,
the  day  I’ll  die,  I  broadcast  the  crimson,

so  long  of  that  sky,  its  spread  air,
its  rushing  dyes,  and  a  piece  of  earth

bleeding,  apart  from  the  shore,  as  we  went
on  the  day  I’ll  die,  past  the  guards,  and  he,
keeper  of  the  worlds’s  last  saffron,  rowed  me
on  an  island  the  size  of  a  grive.  On

two  yards  he  rowed  me  into  the  sunset,
past  all  pain.  On  everyone’s  lips  was  news

of  my  death  but  only  that  beloved  couplet,
broken,  on  his:

“If  there  is  a  paradise  on  earth,
It  is  this,  it  is  this,  it  is  this.”
                                           [i]  (for  Vidur  Wazir)[/i]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1013361
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 16.05.2024
автор: Зоя Бідило