Once I had a sweetheart. Перевод



Из  репертуара  Джоан  Баэз.  Песня  оставленной  возлюбленной.

Оригинал:

Once  I  had  a  sweetheart

Once  I  had  a  sweetheart  and  now  I  have  none
Once  I  had  a  sweetheart  and  now  I  have  none
He’s  gone  and  left  me  He’s  gone  and  left  me
Gone  and  left  me  in  sorrow  to  mourn
Last  night  in  sweet  slumber  I  dreamed  I  did  see
Last  night  in  sweet  slumber  I  dreamed  I  did  see
My  own  darling  jewel  sat  smiling  by  me
My  own  darling  jewel  sat  smiling  by  me
But  when  I  awakened  I  found  it  not  so
But  when  I  awakened  I  found  it  not  so
My  eyes  like  some  fountain  with  tears  overflowed
Eyes  like  some  fountain  with  tears  overflowed
I’ll  venture  through  England,  through  France  and  through  Spain
I’ll  venture  through  England,  through  France  and  through  Spain
My  life  I’ll  venture  on  watery  main
My  life  I’ll  venture  on  watery  main
I’ll  set  sail  of  silver  and  steer  toward  the  sun
I’ll  set  sail  of  silver  and  steer  toward  the  sun
And  my  false  love  will  weep,  my  false  love  will  weep
False  love  will  weep  for  me  after  I’m  gone
After  I’m  gone,  After  I’m  gone,  After  I’m  gone…



Мой  перевод

Когда-то  был  милый  –  да  что  вспоминать?
Со  мною  был  милый  –  да  что  горевать?
Ушел,  оставил,
Ушел,  оставил,
Оставил  меня  он  одну  –  тосковать.

Минувшею  ночью  я  видела  сон,
Отрадный,  обманный  я  видела  сон:
Со  мною  сидит,  улыбается  он,
Со  мною  мой  свет,  и  сияет  мне  он.

Но  только  проснулась  –  да  где  ж  милый  мой?
Едва  я  проснулась  –  исчез  милый  мой.
И  слезы  лила  не  ручьем,  а  рекой,
Опомнившись,  слезы  лила  я  рекой.

В  далекие  земли  теперь  я  пойду,
К  французам,  испанцам  в  их  земли  пойду,
На  резвых  волнах  я  развею  беду,
На  быстрых  волнах  я  развею  беду.

Направлю  ладью  свою  солнцу  вослед,
С  серебряным  парусом  –  солнцу  вослед,
Заплачет  мой  милый,  заплачет  неверный,
Пусть  плачет  неверный,  когда  меня  нет.

Перевод  22.05.2015

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1013412
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 17.05.2024
автор: Валентина Ржевская