Лист до матері (переклад С. Єсеніна)

Ти  жива  іще,  моя  старенька?
Я  ще  теж.  Привіт  тобі,  привіт!
Хай  тобі  над  хаткою  легенько
Той  струмить  вечірній  дивоцвіт.

Пишуть  щось,  що  ти  таїш  тривогу,
І  сумуєш  сильно  по  мені,
Що  ти  часто  ходиш  на  дорогу
В  старомоднім  ветхім  шушуні.

І  тобі  в  вечірній  синій  тьмі  цій
Видяться  видіння  усе  ті  ж:
Наче  хтось  мені  в  кабацькій  бійці
Засадив  під  серце  фінський  ніж.

То  дарма,  рідненька!  Вгомонися,
Це  тяжке  лиш  марення  бере,
Не  такий  гіркий  я  вже  п’яниця
Вмерти  щоб,  не  бачачи  тебе,

Ніжний,  як  і  був  з  пори  ще  тої
І  мої  всі  мрії  лиш  у  тім,
Швидше  щоб  від  туги  бунтівної
Повернутись  в  наш  низенький  дім.

Я  вернусь,  як  білу  вишиванку
Наш  садок  одягне  весняну.
Тільки  ти  мене  вже  на  світанку
Не  буди,  немов  колись  від  сну.

Не  буди  того,  про  що  я  мріяв,
Не  хвилюй  того,  що  не  збулось.  –
Надто  рання  втрата  й  безнадія
У  моїй  душі  змінили  щось.

І  молитися  не  вчи  мене.  Не  треба!
У  старе  немає  вороття.
Ти  одна  мені  натомість  неба,
Ти  одна  мій  дивоцвіт  життя.

Забувай  же  за  свою  тривогу,
Не  сумуй  так  сильно  по  мені,
Не  ходи  так  часто  на  дорогу
В  старомоднім  ветхім  шушуні.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1013501
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.05.2024
автор: Віталій Гречка