Нічний танець.

А  вночі  як  колись,
Сяють  на  небі  
Нічні  вогні.

Кружляють  у  танці  
Над  головою
У  танці  сердець
Зорі  з  Місяцем.

Зачаровує...
Тиша...
Таємність...
І  вони....

Яскраві  вогники,
Ледь  помітні  рухи...
А  в  уяві  пропливають
Дивовижні  дійства,

Неповторні  картини,  сцени....
Зорі  мов  актори...
На  сцені  вічності...
Ми  мов  маленькі  дітки.

Кожен  бачить
Свої  кольорові  сни,
А  відкривши  очі,
В  захопленні...

Зупиняє  погляд
На  ділянках  зоряного  неба...
Там  ніби  інопланетний  човен.
А  поряд  спалах....

І  таємниця.....
А  там  десь  далеко
Чорна,  пречорна  дира
Поглинає  зорю,

Яка  через  свою  цікавість
Потрапила  в  її  павутину.
А  зорі  моргають  і  манять,
Протягують  промені-рученята


Та  запрошують
До  танцю.
Галактичного  танцю.
Танцю  єднання,

Одвічного  руху
В  одвічному  ритмі.
Такого  легкого,  ледь  помітного
На  сцені  вічності.

[b]Присвята  травню[/b]

Коли  я  зупинюсь
Під  цією  зеленою  вербою,
Робіне,  візьми  свою  сопілку,
І  давай  влаштуємо  концерт.
О,  посміхнись  мені,  травне.
Уже  зустрічати  готова
Весну  прекрасну,  зелену  і  веселу.
Як  пісеньку  твою.
Таким  веселим  словом
Їй  нині  підспіваю:
Ах,  зелений  травень,  красене  -
Як  тобі  не  заспіваєш!
Боже,  Боже,  Боже,  Боже,  Боже,  Боже,  Боже,  Боже,  Боже,  Боже,  Боже,  Боже.
Щоб  у  всі  сезони  літ
Не  було  горя,  сліз  та  бід,
Не  випадали  на  нас  випробування
Ні  на  наш  урожай,
О,  щасливий  мій  травневий...
Захисти  нас  від  лиха,
Від  війни  і  ворожнечі,
Дай  нам  добру  долю.
Від  усіх  бід,  від  усього  лихого,
О,  посміхнись  мені  травню.

Tandis  que  je  m’arreste
Dessous  ce  saule  vert,
Robin  prens  ta  musette,
Et  faisons  un  concert.
O  le  joly  Moy  de  May
Vesru  d’un  beau  vert  et  gay.
Mon  oreille  j’apreste,
A  oyr  ton  fredon,
Fay  que  ta  chansonnette,
Dise  en  ceste  facon,
O  le  joly  Moy  de  May…
Garde  ;  Dieu  les  tempestes
Qu’en  toute  la  saison
Ne  tombe  sur  nos  testes
Ny  sur  nostre  moisson,
O  le  joly  Moy  de  May…
Garde  nous  de  la  peste,
De  guerre,  et  de  ran;on,
Donne  nous  bonne  queste
De  tous  biens  ;  foyson,
O  le  joly  Moy  de  May…

*Це  не  дослівний    переклад  і  вже  не  пісня,  скоріш  дійство,  захотілось  написане  оживити  в  своїй  уяві,  своїми  словами..

[b]Ночной  танец.[/b]

А  ночью  как  прежде  ,
Сияют  на  небе  
Ночные  огни.

Кружатся  в  танце  
Над  головой
В  танце  сердец
Они  под  Луной.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1014441
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 31.05.2024
автор: oreol