К. Бальмонт. Заповіт буття (переклад)

Запитав  я  у  вільного  вітру,🌀
Як  скажи  стати  знов  молодим.
Відповів  мені,  граючись  вітер:
"Будь  повітрям,будь  вітром,як  дим!".

Я  спитав  у  могутнього  моря,🌊
В  чому  велич  завіту  буття.
Відповіло  мені  звучне  море:
"Будь  завжди  повнозвучним,як  я!"

Я  спитав  у  високого  сонця,🌞
Як  світити  ясніше  зорі.
Промовчало  у  відповідь  сонце  ,
Та  душа  все  ж  почула:"Гори!"

                                     🕊️🕊️🕊️
Я  спросил  у  свободного  ветра,
Что  мне  сделать,чтоб  стать  молодым.
Мне  ответил  играющий  ветер:
"Будь  воздушным,как  ветер,как  дым!"

Я  спросил  у  могучего  моря,
В  чём  великий  завет  бытия.
Мне  ответило  звучное  море:
"Будь  всегда  полнозвучным,как  я!"

Я  спросил  у  высокого  солнца,
Как  мне  вспыхнуть  светлее  зари.
Ничего  не  ответило  солнце,
Но  душа  услыхала:"Гори!"

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1015063
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 08.06.2024
автор: Mikl47