Sir Thomas Wyatt. OF THE MEAN AND SURE ESTATE. український переклад.
Оригінал:
OF THE MEAN AND SURE ESTATE.
STAND, whoso list, upon the slipper wheel
Of high estate ; and let me here rejoice,
And use my life in quietness each dele,*
Unknown in court that hath the wanton toys :
In hidden place my time shall slowly pass,
And when my years be past withouten noise,
Let me die old after the common trace ;
For gripes of death doth he too hardly pass,
That knowen is to all, but to himself, alas,
He dieth unknown, das;d with dreadful face.
Мій переклад:
Про скромне та позбавлене несподіванок життя
Хто хоче, на слизькому кОлесі
Відзнак хай намагається стояти,
Та припиняю я інтриги всі,
Життя у мирі буду проводжати.
Двір, забавки його мені — лишить,
У місці скромнім стане час тривати.
Без галасу я не боюсь прожить,
Бо смерть вже надто тяжко зустрічати
Тому, хто знаний, та себе не знає:
Безвісним він, з лицем страшним вмирає .
Переклад 25 червня 2024
У слові колесо наголос виділений навимсно.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1016220
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 26.06.2024
автор: Валентина Ржевская