Гаспара Стампа CCVIII. Любов зробила так, що я живу й згораю

Любов  зробила  так,  що  я  живу  й  згораю
у  світі  саламандрою  новою  (1),  й  такою
на  неї  схожою  істотою,  чудною,
що  у  одному  місці  родиться  й  вмирає  (2).

Для  мене  в  цьому  насолода  -  роль  я  граю,
живу  у  полум'ї  й  не  відчуваю  болю,
й  не  думаю,  що  той,  хто  був  цьому  виною,
до  мене  мало  милосердя  відчуває  (3).

Від  болю  перше  почуття  навряд  чи  згасло,
коли  нове  кохання  пломінь  запалило,
воно  здається  ще  сильніше  і  прекрасне.

Не  жаль  мені  за  тим,  хто  був  недавно  милим,
якщо  зі  мною  той,  хто  в  серце  увірвався
і  запалив  вогонь,  веселий  і  щасливий  (4).

[i](1)  Саламандра  -    схожа  на  ящірку  міфічна  тварина,  здатна  жити  у  вогні,  не  згораючи.  В  книзі  Х  "Історії"  Пліній  розповідає,  що  тіло  саламандри  настільки  холодне,  що  здатне  згасити  вогонь".  Саламандра  -  дух  вогню.  В  християнстві  її  вважали  посланцем  пекла.  Пізніше  саламандра  стала  символом  благочестивої  людини,  яка  не  горить  у  вогні  гріха  і  пекла  (Георгій  Пісидський,  ХІ  ст.).
(2)  Фенікс    -  чарівний  птах,  який  кожні  500  років  прилітає  з  Аравії  до  Єгипту.  Відчувши  наближення  смерті,  він  будує  гніздо  на  вершині  пальми  і  там  його  спалює  сонце.  Потім  птах  відроджується  з  попелу  знову  молодим  і  відлітає  до  Аравії.
 (3)  Перше  кохання  Гаспари  Стампи  граф  Коллатіно  ді  Коллальто,  роман  з  яким  тривав  з  перервами  від  1548  до  1551  року.  До  нього  звернена  більшість  із  311  її  віршів.  Чи  справді  вірші  Стампи  автобіографічні?  "Можливо,  Коллалтіно  -  це  привід  для  поезії  Стампи,  її  почуття  до  нього  навмисне  і  хитро  підсилюються  та  маніпулюються,  щоб  створити  емоційний  стан,  завдяки  якому  написання  сонетів  стало  можливим.”
(4)  Коли  роман  з  Коллалтіно  закінчився,  Стампа  зустріла  нове  кохання,  венеціанського  патриція  Бартоломео  Дзена,  з  ним  склалися  "ніжні  стосунки,  засновані  на  відповідності  інтересів  і  почуттів".  П'ятнадцять  сонетів    -  CCVII  -  CCXXII    -  натхнені  ним.  Він  був  з  нею  до  її  смерті  від  лихоманки  23  квітня  1554  року.  
[/i]
[b]Gaspara  Stampa  "CCVIII.  Amor  m’ha  fatto  tal  ch’io  vivo  in  foco"[/b]
Amor  m’ha  fatto  tal  ch’io  vivo  in  foco,
qual  nova  salamandra  al  mondo,  e  quale
l’altro  di  lei  non  men  stranio  animale,
che  vive  e  spira  nel  medesmo  loco.
Le  mie  delizie  son  tutte  e  ‘l  mio  gioco
viver  ardendo  e  non  sentire  il  male,
e  non  curar  ch’ei  che  m’induce  a  tale
abbia  di  me  pietà  molto  né  poco.
A  pena  era  anche  estinto  il  primo  ardore,
che  accese  l’altro  Amore,  a  quel  ch’io  sento
fin  qui  per  prova,  più  vivo  e  maggiore.
Ed  io  d’arder  amando  non  mi  pento,
pur  che  chi  m’ha  di  novo  tolto  il  core
resti  de  l’arder  mio  pago  e  contento.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1016385
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 28.06.2024
автор: Зоя Бідило