Душевная компания была бы:
рёбра облаков;
женщина, что не замолкает;
рыцарское течение тумана;
люк как метафора зайца.
Душевная, говорю, была бы компания,
если бы эта сухая ветка
не притворялась, что растёт.
22.07.2024
(Перевод с украинского)
ЩИРА КОМПАНІЯ
Щира компанія була б:
ребра хмар;
жінка, що не змовкає;
лицарська течія туману;
люк як метафора зайця.
Щира, кажу, була б компанія,
якби ця суха гілка
не вдавала, ніби росте.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1018268
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 23.07.2024
автор: Станислав Бельский