Joseph Rudyard Kipling (from "The Light that Failed") ІV (перевод)

Joseph  Rudyard  Kipling  (from  "The  Light  that  Failed")  ІV(перевод)

Chapter  IV

The  wolf-cub  at  even  lay  hid  in  the  corn,  
     When  the  smoke  of  the  cooking  hung  grey:  
He  knew  where  the  doe  made  a  couch  for  her  fawn,  
     And  he  looked  to  his  strength  for  his  prey.  
     But  the  moon  swept  the  smoke-wreaths  away.  
And  he  turned  from  his  meal  in  the  villager's  close,  
And  he  bayed  to  the  moon  as  she  rose.

                                                                               -  In  Seonee.



Волчонок,  лежащий  прямо,  спрятался  в  кукурузе,
Дым  от  готовки  славной  клубился  серым  абьюзом:
Он  знал,  где  уже  оленёнку  сделала  мать  лежанку,
Чувствуя  в  себе  силу  добычу  найти  спозаранку.
Но  луна  унесла  клубы  дыма  к  себе  наизнанку,
И  решил  отменить  свою  трапезу  он  в  деревне.
Голос  свой  ей  о́тдал,  лишь  она  появилась  в  небе.
21.07.2024                      21:36

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1019271
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 05.08.2024
автор: Talia