ACHT SONETTE AUS DEM UMKREIS DER »SONETTE AN ORPHEUS« Перевод

­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­И  вот  забвенное  вновь  близко,
и  познанное  снова  искус,
и  придан  смысл  тщете.

Любить,  любить,  любить,  не  зная.
И  тем  себя  опустошая
до  воскрешенья.  Где?

OSAlx2о24-о8
*
Wie  ist  das  alles  entfernt  und  verwandt
und  lange  enträtselt  und  unerkannt,
sinnlos  und  wieder  voll  Sinn.

Dein  ist,  zu  lieben,  was  du  nicht  wießt.
Es  nimmt  dein  geschenktes  Gefühl  und  reißt
es  mit  sich  hinüber.  Wohin?

Rainer  Maria  Rilke

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1019288
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 06.08.2024
автор: Под Сукно