Вільний переклад

Напевно  пахне  яблуком  в  раю,
а  чи  духмяним  свіжим-свіжим  хлібом.
Живим  не  будеш  в  тім  краю,
лише  коли  наступить  край  всім  бідам.

Там  буде  музика  звучати  повсякчас,
Душа  знайде  собі  нарешті  спокій.
Там  можна  буде  слухати  й  мовчати,
вслухатись  в  вітру  неквапливі  кроки  .

Ніхто  не  знає,  що  знайде  в  Раю,
все  ж  всяк  чекає  дива  неодмінно.
Хто  просто  вмер,  а  чи  поліг  в  бою,
нехай  легкою  буде  переміна.

Олена  Кузьменко

Наверно,  пахнет  яблоком  в  раю
Или,  быть  может,
Свежим  хлебом,
Живым  не  будешь  в  том  краю,
Придёшь,  когда  конец  всем  бедам...
Там  будет  вечно  музыка  звучать,
 Душа  найдёт  себе  отдохновенье,
 Там  можно  будет  слушать  и  молчать,
И  наслаждаться  ветра  дуновеньем.
 Никто  не  знает,
Что  всех  ждёт  в  раю,
Но  каждый  жаждет  чуда  непременно,
Кто  просто  умер  или  же  в  бою,
Пусть  будет  лёгкой    жизни  перемена...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1019770
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 12.08.2024
автор: Олександр Холденко