Юнна Мориц. Песенка летающих лошадей. Мій український переклад




Оригинал:

Юнна  Мориц,  Песенка  летающих  лошадей
из  мультфильма  «Большой  секрет  для  маленькой  компании»

Очень  многие  думают,  что  они  умеют  летать,  -
Очень  многие  ласточки,  лебеди  очень  многие.
И  очень  немногие  думают,  что  умеют  летать
Лошади  очень  многие,  лошади  четвероногие.

Но  только  лошади  летают  вдохновенно!
Иначе  лошади  разбились  бы  мгновенно.
И  разве  стаи  белокрылых  лебедей
Поют,  как  стаи  белокрылых  лошадей?
Но  только  лошади  летать  умеют  чудно!
Очень  лошади  прожить  без  неба  трудно
И  разве  стаи  лошадиных  лебедей
Грустят,  как  стаи  лебединых  лошадей?

Очень  многие  думают,  что  секретов  у  лошади  нет  –
 Ни  для  большой,  ни  для  маленькой,  ни  для  какой  компании.
 А  лошадь  летает  и  думает,  что  самый  большой  секрет  –
Это  летание  лошади,  нелетных  животных  летание.

 Но  только  лошади  летают  вдохновенно!
Иначе  лошади  разбились  бы  мгновенно.
И  разве  стаи  белокрылых  лебедей
Поют,  как  стаи  белокрылых  лошадей?
Но  только  лошади  летать  умеют  чудно!
 Очень  лошади  прожить  без  неба  трудно
 И  разве  стаи  лошадиных  лебедей
 Грустят,  как  стаи  лебединых  лошадей?

Мій  переклад:

Юнна  Моріц.

Пісенька  коней,  що  літають,
з  мультфільму  «Великий  секрет  для  маленької  компанії»

Тих  багато  хто  думає,  що  літати  –  його  талант,
Думають  ластівки  й  лебеді:  їм  небеса  –  дорога,  так.
Та  небагато  хто  думає,  що  літати  мають  талант
Коні  з  земної  дороги,  коні  чотириногі,  так.

Літають  коні,  теж  літають,  та  натхненно,
Інакше  б  розбивались  коні,  достеменно.
Й  чи  вміють  білокрилі  лебеді  співать,
Як  білокрилі  коні  –  як  їм  час  літать?
Літають  коні,  теж  літають,  та  ще  й  дивно,
Їх  небеса  до  себе  ваблять  безупинно.
Й  чи  вміють  лебеді  конячі  сумувать,
Як  лебедині  коні,  прагнучи  літать?

Тих  багато  хто  думає,  що  секретів  не  має  кінь  –
Для  малої  чи  великої,  для  будь-якої  компанії.
А  кінь  літає  і  думає,  що  є  секрет  чималий  –
Ще  й  найбільший  секрет:  нельотний  хтось  дуже  любить  літання.

Літають  коні,  теж  літають,  та  натхненно,
Інакше  б  розбивались  коні,  достеменно.
Й  чи  вміють  білокрилі  лебеді  співать,
Як  білокрилі  коні  –  як  їм  час  літать?
Літають  коні,  теж  літають,  та  ще  й  дивно,
Їх  небеса  до  себе  ваблять  безупинно.
Й  чи  вміють  лебеді  конячі  сумувать,
Як  лебедині  коні,  прагнучи  літать?

Переклад  16.08.2024

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1020110
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 16.08.2024
автор: Валентина Ржевская