V
Надгробие Орфею ни к чему,
из года в год душистый свежий дёрн,
облитый белым нежным цветом тёрн —
по праву вечный памятник ему.
И пусть цветенье длится день иль два
и пусть пожухнет от жары трава,
но каждой чаше лепестков Орфей
подарит радость жизни вешних дней.
О! Надо потерять, чтоб обрести.
И каждая струна зовёт: [i]Орфей![/i]
И каждую он просит: [i]Отпусти.[/i]
И каждой шепчет: [i]Милая, прости...[/i]
[b]И вот, как птица лёгкий и ничей,[/b]
высвобождает пальцы из клети́.
[i]OSAlx2о24-о8
Фредерик Лейтон[/i]
V
Errichtet keinen Denkstein. Laßt die Rose
nur jedes Jah r zu seinen Gunsten blühn.
Denn Orpheus ists. Seine Metamorphose
in dem und dem. Wir sollen uns nicht mühn
um andre Namen. Ein für alle Male
ists Orpheus, wenn es singt. Er kommt und geht.
Ists nicht schon viel, wenn er die Rosenschale
um ein paar Tage manchmal übersteht?
O wie er schwinden muß, daß ihrs begrifft!
Und wenn ihm selbst auch bangte, daß er schwände.
Indem sein Wort das Hiersein übertrifft,
ist er schon dort, wohin ihrs nicht begleitet.
Der Leier Gitter zwangt ihm nicht die Hände.
Und er gehorcht, indem er überschreitet.
Rainer Maria Rilke
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1020391
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 20.08.2024
автор: Под Сукно