II
Она была ещё совсем юна,
почти ребёнок, танцевала, пела...
и песнь весны её во мне звенела,
когда она уже в объятьях сна
не чувствовала тела; видел я
её глазами: всё во мне сияло
и дол, и сад, и всё цвело, буяло.
Она там зрила всё, что тут зрил я.
Спала и всё спало. Её щадя
замолк поющий Бог: не разбудить бы;
она спала, она спала, спала...
Неужто смерть её за ней пришла?
Буди же! —пой! Бежим! За волны зыби!..
Куда ж ты делась, девочка... [b]дитя[/b]...
[i]OSAlx2о24-о8[/i]
Камиль Коро
II
Und fast ein Mädchen wars und ging hervor
aus diesem einigen Glück von Sang und Leier
und glänzte klar durch ihre Frühlingsschleier
und machte sich ein Bett in meinem Ohr.
Und schlief in mir. Und alles war ihr Schlaf.
Die Bäume, die ich je bewundert, diese
fühlbare Ferne, die gefühlte Wiese
und jedes Staunen, das mich selbst betraf.
Sie schlief die Welt. Singender Gott, wie hast
du sie vollendet, daß sie nicht begehrte,
erst wach zu sein? Sieh, sie erstand und schlief.
Wo ist ihr Tod? O, wirst du dies Motiv
erfinden noch, eh sich dein Lied verzehrte? —
Wo sinkt sie hin aus mir?.. Ein Mädchen fast...
Rainer Maria Rilke
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1020992
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 28.08.2024
автор: Под Сукно