«Мікс = "Осінь момідзі…" -- Переклад з японської»

***

Листя  клена  

Серед  осінніх  гір,  

Що  мчать  вихором
вітру,

Як  стогоном  дір  --

Хоча  б  на  мить  єдину

Не  падайте,  

Приховуючи  все  з  очей  любові,

Щоби  зміг  побачити  

Я

Ще  раз  дім  коханої  мої..!

***

У  горах  осінніх  

Клен  такий  прекрасний  --

Густе  листя  гілок  

І  дороги  не  знайти..!

Де  ти  блукаєш  там..?  

Шукаю  тебе  марно  :

Мені  невідомі  

Твої  гірські  дороги-шляхи...

***

Опало  листя  червоне  у  клена

І  з  гілкою  яшмовою  переді  мною  

Гонець  далини  :

Поглянув  я  на  нього  

І  знову  згадав  ті  дні,  

Коли  я  був  ще  з  тобою  --

Кожної  днини..!
--------------------------------------------
07.06.2021-02.09.2024;  
Paris  (BnM  /  Aurora)  ========================

(!!!)

Автор  віршів  :  японський  поет  Какіномото-Но  Хітомаро...

https://miuki.info/2013/06/momidzi-shestoe-vremya-goda-klenovye-listya-kaede/

     Читати  :::

Жовтень  у  Японії  --  сезон  червоного  кленового  листя  момідзі  (Momiji)  і  час  поклоніння  японців  цьому  символу  осені.

 Момідзі  --  не  просто  назва  виду  рослин,  а  камертон  настрою  пори  року.

Листя  пори  Момідзі  --  пора  досконалості  і  ностальгія  лірики  душі...
---------------------------------'
 Автор  прекладу  :::

 Катинський  Орест

 (Katynskyy  Orest)  

=========================




адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1021377
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 02.09.2024
автор: MAX-SABAREN