Виктор Шило. Соседка, похожая на богиню Кали…

Из  цикла  «Хайкуку»

*

соседка  
похожая  
на  богиню  кали
чистит  
от  чешуи  миров  
ту  рыбу
что  плавает  
в  океане
быстрее  всех

соседка  
похожая  
на  богиню  дургу
чистит  
от  чешуи  света
ту  рыбу
что  плавает  
в  пустыне
медленней  всех

выпускает
в  воздух
рыбу  без  чешуи

та  летит  
к  иве
и  молчит
словно  кукушка
а  кукушка
поёт
словно  рыба

*

кто-то  покупает  водомерок  
живым  весом
кто-то  вангует  
и  продаёт  людей  
весом  мёртвым
в  бездонном  гамаке  неба  
слушаю  шорох  
шести  кукушкиных  крыльев

*

небо
на  
мириадах  
ходуль  
дождя
убегает  само  от  себя
отрывается  от  горизонта  
но  
сквозь
мгновенный  
просвет  
над  землёй  
кукушка  
успевает  
вылететь  
в  темноту  
ещё  нашего  
измерения

(Перевод  с  украинского)

*

сусідка  
схожа  
на  богиню  калі
чистить  
від  луски  світів  
ту  рибу
що  плаває  
в  океані
швидше  за  всіх

сусідка  
схожа  
на  богиню  дурґу
чистить  
від  луски  світла
ту  рибу
що  плаває  
в  пустелі
повільнвше  
за  всіх

випускає
у  повітря
рибу  без  луски

і  та  летить  
до  верби
і  мовчить
як  зозуля
а  зозуля
співає
як  риба

*

хтось  купує  водомірок  
живою  вагою
хтось  вангує  
і  продає  людей  
мертвою
у  бездонному  гамаку  неба  
слухаю  шерех  
шістьох  зозулиних  крил

*

небо
на  
міріадах  
ходуль  
дощу
тікає  само  від  себе
відривається  від  обрію  
але  
крізь
миттєвий  
просвіт  
над  землею  
зозуля  
встигає  
вилетіти  
в  темряву  
ще  нашого  
виміру

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1022625
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 20.09.2024
автор: Станислав Бельский