[b]XV[/b]
О эти говорящие уста
фонтана-маскарона,— серебристый
напев струит, певучий, голосистый,
пусть речь его и несколько проста.
На заднем плане арка акведука,
некрополь древний, склоны Апеннин,
твоя речивость это их «наука»,
о корень со стволом всегда един.
Им жадно внемлет мраморное ухо.—
воронка-трубка для чуть тугоухой
Земли, что говорит сама с собой,
как та чудаковатая старуха:
когда кувшином воду зачерпнёшь,
ей кажется, её ты перебьёшь.
[i]OSAlx2о24-о9
Fontana del Mascherone, Рим
[/i]
[b]XV[/b]
O Brunnen-Mund, du gebender, du Mund,
der unerschöpflich Eines, Reines, spricht,—
du, vor des Wassers fliessendem Gesicht,
marmorne Maske. Und im Hintergrund
der Aquädukte Herkunft. Weither an
Gräbern vorbei, vom Hang des Apennins
tragen sie dir dein Sagen zu, das dann
am schwarzen Altern deines Kinns
vorÜberfällt in das Gefäss davor.
Dies ist das schlafend hingelegte Ohr,
das Marmorohr, in das du immer sprichst.
Ein Ohr der Erde. Nur mit sich allein
redet sie also. Schiebt ein Krug sich ein,
so scheint es ihr, dass du sie unterbrichst.
Rainer Maria Rilke
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1023220
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 29.09.2024
автор: Под Сукно