Miasto переклад Владислави Шаповал

To  miasto  nie  mówi  
W  nim  twój    głos  nie  dociera.  Jeno
liście  
Pod  nogami  szeleszczą
Ochrypłym  szeptem  starych  kaset

Jak  artysta  niezdolny  
Оn  porzucił  paletę  i  pędzle  
Bowiem  nie  przekazał  
Tych  oczów  odcień  zmiany  

Spał  on  za  długo  
Uśpiony    obietnicą    
jak  pies  oddany  
Zło  Zwęszył  i  się  Obudził    

Miasto  zmęczone
westchnęło  od  dworca  I  długich  żegnań
Trzeci  miesiąc  nie  mogę  
odnaleźć  treści  którą  odpędził

Переклад  польською  мого  вірша

Оригінал:

Місто  це  оніміло  
Бо  твій  голос  не  чути,  лиш  вітер  
Й  лист  сухий  біля  ніг
Шурхотять,  мов  касети  старі.

Як  художник  невмілий,
Що  зламав  пензлик  свій  і  палітру,
Змалювать  бо  не  зміг  
Колір  дивний  очей.  Лихварі

Місто  міцно  приспали,
Колихали  під  спів-замовляння,
Та  прокинулось  враз,
Мов  собака,  який  вчув  біду.  

Утомили  вокзали,  
Сльози,  довгі  з  тобою  прощання,  
Ти  поїхав  й  забрав
Душу  міста.  Нову  не  знайду.
Вірш  російською:  
https://youtu.be/YPpbp4Xf7hw?si=Lc_lHDWAvQf8mmQC

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1023634
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 05.10.2024
автор: макарчук