Сонет о переводчике


-  Ты  переводишь  то,  что  уж  сказали,
Ища  для  этого  лишь  слов  других.
Не  стыдно  ли?  Тебя  не  унижали
Повторы  мыслей  славных,  но  чужих?

Всегда  второй  ты.  Можешь  быть  и  сотым,
Коль  служишь  тем,  кого  пристало  чтить.
Все  меньше  вариантов.  Трудно  что-то
Решений  найденных  не  повторить.

Немало  тех,  кому  ты  и  не  нужен:
Посредник  ты  и  можешь  обмануть.
Ты  –  как  актер.  Быть  не  боишься  скучен?
Что  скажешь  –  захотят  перечеркнуть.

-  Строка  велит  ей  дать  язык  другой,
А  автор  силой  делится  со  мной.

12.10.2024
[url="https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1024123"]Те  ж  саме  українською[/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1024122
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 12.10.2024
автор: Валентина Ржевская